Zahnmedizin 20 - Krankenversicherung und Abrechnung
Assurance maladie et facturation
1. Sprachimmersion
Zahnmedizin 20.1 Aktivität
Abrechnungs- und Erstattungsregeln für zahnärztliche Leistungen (CCAM)
3. Übungen
Übung 1: Korrespondenz verfassen
Anleitung: Schreibe eine Antwort auf folgende Nachricht, die der Situation angemessen ist.
Email: Sie erhalten eine E-Mail vom Sekretariat Ihrer Zahnarztpraxis bezüglich des Kostenvoranschlags und der Erstattung durch die Krankenversicherung, und Sie müssen antworten, um Ihre Fragen zu stellen und zu bestätigen, was Sie akzeptieren.
Madame, Monsieur,
Suite à votre consultation d’hier, je vous envoie votre devis pour les soins dentaires.
Pour les obturations et le détartrage, le dentiste applique le tarif conventionné, donc pas de dépassement d’honoraires. Ces actes sont remboursés par la CPAM.
Pour la couronne, il s’agit d’un honoraire plafonné, mais il reste un reste à charge pour vous.
Merci de me dire si vous êtes d’accord avec ce devis, ou si vous avez des questions sur le remboursement.
Cordialement,
Sophie Martin
Secrétariat du cabinet dentaire
Sehr geehrte Damen und Herren,
Im Anschluss an Ihre gestrige Untersuchung sende ich Ihnen hiermit den Kostenvoranschlag für die zahnärztlichen Behandlungen.
Für die Füllungen und die Zahnsteinentfernung wendet der Zahnarzt den vertraglich geregelten Tarif an, es gibt daher keine Honorarüberschreitungen. Diese Leistungen werden von der CPAM erstattet.
Bei der Krone handelt es sich um ein begrenzt festgelegtes Honorar, es bleibt jedoch ein Eigenanteil für Sie.
Bitte teilen Sie mir mit, ob Sie mit diesem Kostenvoranschlag einverstanden sind oder ob Sie Fragen zur Erstattung haben.
Mit freundlichen Grüßen,
Sophie Martin
Sekretariat der Zahnarztpraxis
Verstehe den Text:
-
Quels soins sont remboursés par la CPAM dans cet email, et à quelles conditions ?
(Welche Behandlungen werden in dieser E-Mail von der CPAM erstattet und unter welchen Bedingungen?)
-
Qu’est-ce que le secrétariat demande au patient de faire après la réception du devis ?
(Was bittet das Sekretariat den Patienten zu tun, nachdem der Kostenvoranschlag eingegangen ist?)
Nützliche Redewendungen:
-
Merci pour votre email et pour le devis.
(Vielen Dank für Ihre E-Mail und den Kostenvoranschlag.)
-
Je voudrais quelques précisions sur…
(Ich hätte gerne einige Erläuterungen zu…)
-
Je confirme que je suis d’accord pour…
(Ich bestätige, dass ich damit einverstanden bin…)
Merci pour votre email et pour l’envoi du devis.
Je comprends que le détartrage et les obturations sont au tarif conventionné et remboursés par la CPAM. En revanche, j’ai une question sur la couronne : pouvez-vous me dire combien je vais payer exactement de ma poche ?
Si le reste à charge n’est pas trop élevé, je suis d’accord pour commencer les soins le mois prochain. Pouvez-vous aussi me proposer un rendez-vous en fin de journée ?
Cordialement,
[Votre nom]
Sehr geehrte Damen und Herren,
vielen Dank für Ihre E-Mail und die Zusendung des Kostenvoranschlags.
Ich verstehe, dass die Zahnsteinentfernung und die Füllungen zum vertraglich geregelten Tarif abgerechnet und von der CPAM erstattet werden. Ich habe jedoch eine Frage zur Krone: Können Sie mir bitte mitteilen, wie hoch mein genauer Eigenanteil ist?
Wenn der Eigenanteil nicht zu hoch ist, bin ich damit einverstanden, die Behandlung nächsten Monat beginnen zu lassen. Können Sie mir außerdem einen Termin am späten Nachmittag anbieten?
Mit freundlichen Grüßen,
[Ihr Name]
Übung 2: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung
1. Avant de commencer le traitement, je vérifie si la CPAM rembourse bien cet acte et je ___ clairement les dépassements d’honoraires possibles au patient.
(Bevor ich mit der Behandlung beginne, prüfe ich, ob die CPAM diesen Eingriff erstattet, und ich ___ dem Patienten klar die möglichen Honorarnachforderungen.)2. Ensuite, nous proposons un devis et le patient ___ s’il accepte les honoraires plafonnés ou les tarifs libres.
(Anschließend erstellen wir einen Kostenvoranschlag und der Patient ___, ob er die gedeckelten Honorare oder die freien Tarife wählt.)3. Après la consultation, l’assistante dentaire ___ la caisse et corrige une erreur de facturation si nécessaire.
(Nach der Konsultation ___ die zahnärztliche Assistenz die Kasse und korrigiert bei Bedarf einen Abrechnungsfehler.)4. À la fin de la journée, nous ___ les feuilles de soins à la CPAM et nous archivons le contrôle de caisse dans le logiciel du cabinet.
(Am Ende des Tages ___ wir die Heil- und Kostenpläne an die CPAM und archivieren die Kassenprüfung in der Praxissoftware.)Übung 3: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Patient vérifie son remboursement dentaire
Dentiste: Anzeigen Avant de commencer, je fais la vérification de votre couverture : vous êtes bien à la CPAM de Paris, avec une mutuelle ?
(Bevor ich anfange, überprüfe ich Ihren Versicherungsschutz: Sind Sie also bei der CPAM in Paris versichert und haben Sie eine Zusatzversicherung?)
Patient: Anzeigen Oui, mais je ne comprends pas bien la base de remboursement, est‑ce que je vais payer beaucoup ?
(Ja, aber ich verstehe die Erstattungsbasis nicht richtig. Muss ich viel bezahlen?)
Dentiste: Anzeigen Cet acte est au tarif conventionné, donc sans dépassement d’honoraires, vous aurez seulement un petit reste à charge.
(Die Leistung ist nach dem vereinbarten Tarif abgerechnet, also ohne Honoraraufschlag. Sie haben nur einen kleinen Eigenanteil.)
Patient: Anzeigen D’accord, merci, comme ça je sais combien je dois prévoir.
(Alles klar, danke. So weiß ich, wie viel ich einplanen muss.)
Offene Fragen:
1. Dans cette situation, qu’est‑ce que vous demandez d’abord au dentiste avant d’accepter un soin ?
Was fragen Sie in dieser Situation zuerst den Zahnarzt, bevor Sie eine Behandlung akzeptieren?
2. Comment vous vérifiez, dans votre vie, si un soin est bien couvert par votre mutuelle ?
Wie prüfen Sie in Ihrem Alltag, ob eine Behandlung von Ihrer Zusatzversicherung abgedeckt ist? Erklären Sie.
Correction d’une erreur de facturation
Patient: Anzeigen Bonjour, je vous appelle parce que j’ai un doute sur ma facture, le dépassement d’honoraires me semble trop élevé.
(Guten Tag, ich rufe an, weil ich einen Zweifel an meiner Rechnung habe. Der Honoraraufschlag erscheint mir zu hoch.)
Secrétaire du cabinet dentaire: Anzeigen Je vais faire un contrôle de caisse, il y a peut‑être une erreur dans l’association d’actes ou dans le tarif utilisé.
(Ich mache eine Kassenprüfung. Möglicherweise liegt ein Fehler bei der Zuordnung der Leistungen oder beim verwendeten Tarif vor.)
Secrétaire du cabinet dentaire: Anzeigen Oui, je vois, nous avons mal pris en compte la base de remboursement, je fais tout de suite la correction d’une erreur de facturation.
(Ja, ich sehe es: Wir haben die Erstattungsbasis falsch berücksichtigt. Ich werde die Abrechnung umgehend korrigieren.)
Patient: Anzeigen Parfait, merci beaucoup, comme ça la CPAM et ma mutuelle vont me rembourser correctement.
(Perfekt, vielen Dank. Dann werden die CPAM und meine Zusatzversicherung mir den Betrag korrekt erstatten.)
Offene Fragen:
1. Qu’est‑ce que vous dites si vous voyez une erreur sur une facture médicale ?
Was sagen Sie, wenn Sie einen Fehler auf einer Arztrechnung entdecken?
2. Est‑ce que vous regardez souvent vos remboursements en ligne ou sur papier ? Expliquez.
Sehen Sie sich Ihre Erstattungen häufig online oder auf Papier an? Erklären Sie.
Übung 4: Auf die Situation reagieren
Anleitung: Übe zu zweit oder mit deiner Lehrkraft.
1. Vous êtes au téléphone avec un nouveau patient. Il demande combien il devra payer pour un détartrage, avec la sécurité sociale. Expliquez simplement la situation. (Utilisez : le tarif conventionné, être remboursé, la base de remboursement)
(Sie sind am Telefon mit einer neuen Patientin / einem neuen Patienten. Er/Sie fragt, wie viel er/sie für eine Zahnsteinentfernung mit der Sozialversicherung zahlen muss. Erklären Sie die Situation einfach. (Verwenden Sie: le tarif conventionné, être remboursé, la base de remboursement))Pour le détartrage,
(Für die Zahnsteinentfernung ...)Beispiel:
Pour le détartrage, nous appliquons le tarif conventionné. Vous serez remboursé sur la base de remboursement de la sécurité sociale, et vous aurez un petit reste à payer.
(Für die Zahnsteinentfernung wenden wir den tarif conventionné an. Sie werden auf Grundlage der base de remboursement der Assurance Maladie erstattet, und es bleibt ein kleiner Eigenanteil zu zahlen.)2. Au cabinet, une patiente voit sur le devis qu’il y a un « dépassement d’honoraires ». Elle a l’air inquiète. Expliquez calmement ce que c’est. (Utilisez : le dépassement d’honoraires, payer en plus, mutuelle)
(In der Praxis sieht eine Patientin auf dem Kostenvoranschlag, dass es einen « dépassement d’honoraires » gibt. Sie wirkt besorgt. Erklären Sie ruhig, was das ist. (Verwenden Sie: le dépassement d’honoraires, payer en plus, mutuelle))Le dépassement d’honoraires
(Der dépassement d’honoraires ...)Beispiel:
Le dépassement d’honoraires, c’est la partie que vous payez en plus du tarif remboursé par la sécurité sociale. Une partie peut être remboursée par votre mutuelle, selon votre contrat.
(Der dépassement d’honoraires ist der Teil, den Sie zusätzlich zum von der Assurance Maladie erstatteten Tarif zahlen. Ein Teil kann je nach Vertrag von Ihrer Mutuelle übernommen werden.)3. Vous faites l’accueil au cabinet. Avant un acte un peu cher, vous voulez vérifier que la patiente est bien couverte par sa mutuelle. Demandez-lui les informations nécessaires et expliquez pourquoi. (Utilisez : la vérification de la couverture du patient, la carte Vitale, le devis)
(Sie übernehmen die Anmeldung in der Praxis. Vor einem etwas teuren Eingriff möchten Sie sicherstellen, dass die Patientin / der Patient gut durch die Mutuelle gedeckt ist. Fragen Sie nach den notwendigen Informationen und erklären Sie warum. (Verwenden Sie: la vérification de la couverture du patient, la carte Vitale, le devis))Pour la vérification de
(Zur Überprüfung der ...)Beispiel:
Pour la vérification de la couverture du patient, j’ai besoin de votre carte Vitale et de votre attestation de mutuelle. Comme ça, nous pouvons vérifier avant le devis combien sera remboursé.
(Zur Überprüfung der couverture du patient benötige ich Ihre carte Vitale und Ihre Mutuelle-Bescheinigung (attestation de mutuelle). So können wir vor dem devis prüfen, wie viel erstattet wird.)4. Après la consultation, vous voyez une erreur sur la facture envoyée à la CPAM : un mauvais code, le montant n’est pas bon. Expliquez à un collègue ce que vous allez faire. (Utilisez : la correction d’une erreur de facturation, contacter la CPAM, nouvelle facture)
(Nach der Konsultation sehen Sie einen Fehler auf der an die CPAM gesendeten Rechnung: ein falscher Code, der Betrag stimmt nicht. Erklären Sie einem Kollegen, was Sie tun werden. (Verwenden Sie: la correction d’une erreur de facturation, contacter la CPAM, nouvelle facture))Pour la correction d’
(Zur Korrektur des ...)Beispiel:
Pour la correction d’une erreur de facturation, je vais annuler l’ancienne facture et faire une nouvelle facture correcte. Ensuite, je contacte la CPAM pour expliquer l’erreur et envoyer la nouvelle demande de remboursement.
(Zur Korrektur einer Fehler bei der Abrechnung werde ich die alte Rechnung stornieren und eine neue, korrekte Rechnung erstellen. Dann kontaktiere ich die CPAM, erkläre den Fehler und sende den neuen Erstattungsantrag.)Übung 5: Schreibübung
Anleitung: Erklären Sie in 5 oder 6 Sätzen, wie Sie in Ihrer Praxis oder in Ihrem Land einen Patienten über die Kosten einer Zahnbehandlung informieren und was er selbst bezahlen muss.
Nützliche Ausdrücke:
Dans mon cabinet, nous vérifions d’abord… / Le patient reçoit toujours un devis pour… / Une partie est remboursée par…, le reste est… / C’est important d’expliquer clairement les coûts au patient parce que…
Exercice 6: Gesprächsübung
Instruction:
- Quelles couronnes sont remboursées dans le dispositif de prise en charge à 100 % pour la mise en couronne d'une deuxième prémolaire ? Et pour une incisive centrale ? (Welche Kronen werden im 100-%-Gesundheitsschutzplan für die Versorgung eines zweiten Prämolaren erstattet? Und für einen zentralen Schneidezahn?)
- Si une prothèse définitive en résine comprend 8 dents, serait-elle remboursée ? Dans quels cas serait-elle remboursée ? (Würde eine definitive Prothese aus Harz, die acht Zähne enthält, erstattet werden? In welchen Fällen würde sie erstattet werden?)
- Les couronnes sur implants, dans quelle catégorie entrent-elles ? (Kronen auf Implantaten, unter welche Kategorie fallen sie?)
Unterrichtsrichtlinien +/- 10 Minuten
Anweisungen für den Lehrer
- Lies die Beispielsätze laut vor.
- Beantworte die Fragen zum Bild.
- Die Studenten können diese Übung auch als schriftlichen Text für die nächste Klasse vorbereiten.
Beispielsätze:
|
Pour couronner une deuxième prémolaire, vous pouvez utiliser, dans le cadre du dispositif de prise en charge à 100 %, une couronne en zircone ou une couronne métallique. Um einen zweiten Prämolar zu überkronen, können Sie im Rahmen der 100%igen Kostenübernahme eine Zirkonkrone oder eine Metallkrone verwenden. |
|
Si vous souhaitez remplacer la deuxième prémolaire par une couronne céramo-métallique, cela relèvera de la catégorie à taux contrôlé. Wenn Sie den zweiten Prämolaren durch eine Keramik-Metall-Krone ersetzen lassen möchten, fällt dies in die Kategorie mit kontrollierter Vergütung. |
|
Pour couronner une incisive centrale, vous pouvez utiliser une couronne en céramique, une couronne en zircone, une couronne céramo-métallique ou une couronne métallique. Um einen mittleren Schneidezahn zu überkronen, können Sie eine Vollkeramikkrone, eine Zirkonkronе, eine Keramik-Metall-Krone oder eine Metallkrone verwenden. |
|
Une prothèse définitive en résine n’est pas remboursée si elle comporte moins de neuf dents. Eine definitive Prothese aus Kunststoff wird nicht erstattet, wenn sie weniger als neun Zähne umfasst. |
|
Une prothèse définitive en résine n’est remboursée que si elle comporte neuf dents ou plus. Eine definitive Kunstharzprothese wird nur erstattet, wenn sie neun Zähne oder mehr enthält. |
|
Les couronnes sur implants sont classées dans la catégorie des traitements à prix libre. Kronen auf Implantaten werden der Kategorie „Leistungen mit freier Preisgestaltung“ zugeordnet. |
| ... |