In dieser Lektion lernen Sie, wie man formelle Bestellungen und präzise Anweisungen an ein Prothetiklabor auf Französisch kommuniziert, mit wichtigen Begriffen wie "prothèse fixe" (feste Prothese), "couronne en céramique" (Keramikkrone) und "ajustements" (Anpassungen).
Wortschatz (15) Teilen Kopiert!
Übungen Teilen Kopiert!
Diese Übungen können während Konversationsstunden oder als Hausaufgaben gemacht werden.
Übung 1: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Übung 2: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung
1. Je confirme que la date de livraison ______ bien le 15 mai.
(Ich bestätige, dass das Lieferdatum ______ tatsächlich der 15. Mai ist.)2. Nous ______ le modèle en plâtre au laboratoire pour qu’ils puissent commencer la fabrication.
(Wir ______ das Gipsmodell ins Labor, damit sie mit der Herstellung beginnen können.)3. Le spécialiste ______ l’occlusion afin d’éviter le contact excessif entre les dents.
(Der Spezialist ______ die Okklusion, um den übermäßigen Kontakt zwischen den Zähnen zu vermeiden.)4. Vous ______ remplir la fiche pour valider tous les détails de la finition et des retouches.
(Sie ______ das Formular ausfüllen, um alle Details der Fertigstellung und Nachbesserungen zu bestätigen.)Übung 3: Kommunikation mit dem Prothesenlabor
Anleitung:
Verbtabellen
Préparer - Bereiten
Présent
- je prépare
- tu prépares
- il/elle prépare
- nous préparons
- vous préparez
- ils/elles préparent
Avoir - Müssen
Présent
- j'ai
- tu as
- il/elle a
- nous avons
- vous avez
- ils/elles ont
Demander - Fragen
Présent
- je demande
- tu demandes
- il/elle demande
- nous demandons
- vous demandez
- ils/elles demandent
Confirmer - Bestätigen
Présent
- je confirme
- tu confirmes
- il/elle confirme
- nous confirmons
- vous confirmez
- ils/elles confirment
Répondre - Antworten
Présent
- je réponds
- tu réponds
- il/elle répond
- nous répondons
- vous répondez
- ils/elles répondent
Éviter - Vermeiden
Présent
- j'évite
- tu évites
- il/elle évite
- nous évitons
- vous évitez
- ils/elles évitent
Organiser - Organisieren
Présent
- j'organise
- tu organises
- il/elle organise
- nous organisons
- vous organisez
- ils/elles organisent
Sie sehen keinen Fortschritt beim selbstständigen Lernen? Lernen Sie dieses Material mit einem zertifizierten Lehrer!
Möchten Sie heute Französisch üben? Das ist möglich! Kontaktieren Sie einfach heute einen unserer Lehrer.
Kommunikation mit dem Prothetiklabor
Diese Lektion richtet sich an Französischlernende auf dem Niveau A2 und behandelt den fachlichen Sprachgebrauch in der Kommunikation mit einem Prothetiklabor. Sie lernen, wie man formelle Bestellungen und Anweisungen für feste und herausnehmbare Prothesen klar und präzise formuliert sowie Rückmeldungen und Anpassungen mit dem Labor bespricht.
Inhalt der Lektion
- Formelle Bestellungen: Üben Sie, eine couronne fixe (feste Krone) oder einen bridge fixe (fester Brückenersatz) unter Angabe von Materialien (z.B. céramique, métal) und Farben (z.B. beige clair) präzise zu bestellen.
- Ausführliche Anweisungen: Formulieren Sie detaillierte Angaben für das Design und die Anpassung einer prothèse amovible (herausnehmbare Prothese), beispielsweise mit einer base en résine rose und der Verwendung eines crochet métallique.
- Umgang mit Rückmeldungen: Führen Sie Gespräche zur Qualitätskontrolle, wenn die Prothese nicht den Vorgaben entspricht, etwa wenn die Farbe abweicht oder Anpassungen notwendig sind.
Wichtige Vokabeln und Wendungen
- demander – bitten, anfragen
- préférer – bevorzugen
- réaliser – anfertigen, umsetzen
- ajuster – anpassen
- refaire – neu machen
- détailler – detaillieren
- correspondre à – entsprechen
Verbkonjugationen in der Lektion
Besonderes Augenmerk liegt auf häufig verwendeten Verben im Präsens und passé composé wie appeler, répondre, demander, convenir, envoyer, devoir, avoir confiance. Dies erleichtert die korrekte und flüssige Kommunikation.
Besonderheiten im Vergleich zum Deutschen
Im Französischen sind Höflichkeit und Formalität in Auftragssituationen sehr präsent, oft durch die Verwendung des Konjunktivs (que j'envoie) und spezifischer Relativpronomen. Im Deutschen ist die Formulierung häufig direkter. Beispielsweise wird im Französischen die Farbe einer Prothese mit une teinte beige clair (= ein hellbeiger Farbton) genau beschrieben. Die Anpassung eines crochet métallique entspricht im Deutschen einem Metallhaken, der diskret und bequem sein muss – wichtige Adjektive, die beim technischen Wortschatz nicht fehlen dürfen.
Nützliche Phrasen zum Üben
- Je voudrais commander une couronne fixe en céramique. – Ich möchte eine feste Krone aus Keramik bestellen.
- Utilisez une base en résine rose avec un crochet métallique confortable. – Verwenden Sie eine pinkfarbene Kunststoffbasis mit einem bequemen Metallhaken.
- La couleur demandée est un beige clair proche de la dent naturelle. – Die gewünschte Farbe ist ein helles Beige, das der natürlichen Zahnfarbe entspricht.
- Pouvez-vous ajuster la prothèse pour améliorer le confort du patient ? – Können Sie die Prothese zur Verbesserung des Patientenkomforts anpassen?