Zahnmedizin 21 - Ethikrichtlinien
Code de déontologie
1. Sprachimmersion
Zahnmedizin 21.1 Aktivität
Die Abrechnung zahnärztlicher Leistungen
3. Übungen
Übung 1: Prüfungsvorbereitung
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Note interne du cabinet dentaire : rappel du Code de déontologie
Wörter zu verwenden: non-discrimination, consentement, confidentielles, sanctions, information, coiffage, soins, qualité, CCAM, handicaps, supplément, responsabilité
(Interne Notiz der Zahnarztpraxis: Erinnerung an den Berufskodex)
Dans notre cabinet dentaire, la des est une priorité. Le dentiste doit donner une claire au patient sur le traitement, le prix et les risques. Le patient signe alors un éclairé. Toutes les données sont : le dossier médical reste au cabinet et l’assistante ne parle pas des patients à l’extérieur.
Le cabinet respecte aussi la : nous accueillons tous les patients, y compris les personnes avec sévères. Pour certains actes bucco-dentaires, comme le pulpaire, la facturation suit la . Par exemple, il existe un pour patients nécessitant plus de temps. Le dentiste a une grande : en cas de manquement grave au Code, des disciplinaires peuvent être prononcées par l’Ordre des chirurgiens‑dentistes.In unserer Zahnarztpraxis hat die Qualität der Behandlung Priorität. Der Zahnarzt muss dem Patienten klare Informationen über die Behandlung, die Kosten und die Risiken geben. Der Patient unterschreibt anschließend eine aufgeklärte Einwilligung. Alle Daten sind vertraulich: die Patientenakte verbleibt in der Praxis und die Assistenz spricht nicht mit Außenstehenden über Patientinnen und Patienten.
Die Praxis achtet außerdem auf Nichtdiskriminierung: Wir nehmen alle Patientinnen und Patienten auf, einschließlich Menschen mit schweren Behinderungen. Bei bestimmten zahnärztlichen Eingriffen, wie dem Überkappen der Pulpa, richtet sich die Abrechnung nach der CCAM. Beispielsweise gibt es einen Zuschlag für Patientinnen und Patienten, die einen höheren Zeitaufwand benötigen. Der Zahnarzt trägt eine große Verantwortung: Bei schwerwiegenden Verstößen gegen den Kodex können vom Standesverband der Zahnärzte disziplinarische Maßnahmen verhängt werden.
-
Quelle est la raison donnée pour garder le dossier médical au cabinet ?
(Was ist der angegebene Grund dafür, dass die Patientenakte in der Praxis verbleibt?)
-
Donnez un exemple d’un acte pour lequel la facturation suit la CCAM et expliquez pourquoi il peut y avoir un supplément.
(Nennen Sie ein Beispiel für einen Eingriff, bei dem die Abrechnung der CCAM folgt, und erklären Sie, warum es einen Zuschlag geben kann.)
Übung 2: Mehrfachauswahl
Anleitung: Wählen Sie die richtige Lösung
1. Le chirurgien‑dentiste ___ toujours la confidentialité et explique clairement au patient pourquoi il prend cette décision.
(Der Oralchirurg ___ stets die Vertraulichkeit und erklärt dem Patienten klar, warum er diese Entscheidung trifft.)2. Avant chaque soin, nous ___ le patient et demandons son consentement éclairé.
(Vor jeder Behandlung ___ wir den Patienten und holen seine aufgeklärte Einwilligung ein.)3. Dans son cabinet, la dentiste ne ___ jamais les patients en situation de handicap sévère.
(In ihrer Praxis ___ die Zahnärztin niemals Patienten mit schwerer Behinderung.)4. Pendant la consultation, je ___ un article du Code de déontologie et note les obligations importantes.
(Während der Beratung ___ ich einen Artikel der Standesordnung und notiere die wichtigen Verpflichtungen.)Übung 3: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Expliquer un devis au patient
Chirurgien‑dentiste: Anzeigen Monsieur, je vais vous expliquer le traitement : la qualité des soins est élevée, mais il existe un petit risque de douleur après l’intervention.
(Herr, ich erkläre Ihnen nun die Behandlung: Die Qualität der Versorgung ist hoch, aber es besteht ein geringes Risiko für Schmerzen nach dem Eingriff.)
Chirurgien‑dentiste: Anzeigen Voici le devis, il inclut le supplément pour actes bucco‑dentaires ; je réponds à toutes vos questions, c’est notre devoir d’information.
(Hier ist der Kostenvoranschlag; er enthält den Zuschlag für orale Leistungen. Ich beantworte gerne alle Ihre Fragen — das ist unsere Informationspflicht.)
Patient: Anzeigen Merci docteur, c’est plus clair : le coût total est bien de 230 euros ?
(Danke, Doktor, das ist klarer: Betragen die Gesamtkosten wirklich 230 Euro?)
Patient: Anzeigen D’accord, j’ai compris les risques et les alternatives, je vous donne mon consentement éclairé pour le traitement.
(In Ordnung, ich habe die Risiken und Alternativen verstanden. Ich erteile Ihnen meine aufgeklärte Einwilligung zur Behandlung.)
Offene Fragen:
1. Dans votre pays, comment le dentiste vous explique-t-il la qualité des soins et le prix ?
Wie erklärt Ihnen der Zahnarzt in Ihrem Land die Qualität der Behandlung und den Preis?
2. Pourquoi la confidentialité est-elle importante lors d’une consultation dentaire ?
Warum ist Vertraulichkeit bei einer zahnärztlichen Beratung wichtig?
Confidentialité et handicap au cabinet
Chirurgien‑dentiste: Anzeigen L’après‑midi nous recevons un patient avec un handicap sévère : préparez la salle et assurez‑vous qu’il soit accueilli sans discrimination.
(Am Nachmittag erwarten wir einen Patienten mit schwerer Behinderung: Bitte bereiten Sie den Behandlungsraum vor und sorgen Sie dafür, dass er diskriminierungsfrei empfangen wird.)
Assistante dentaire: Anzeigen Oui docteur, je note ; pour son dossier, je conserverai toutes les informations médicales strictement confidentielles.
(Ja, Doktor, wird erledigt. Für seine Akte werde ich alle medizinischen Informationen streng vertraulich behandeln.)
Chirurgien‑dentiste: Anzeigen Très bien, c’est notre responsabilité professionnelle ; en cas de manquement au Code, il peut y avoir des sanctions disciplinaires.
(Sehr gut — das ist unsere berufliche Verantwortung. Bei Verstößen gegen den Kodex kann es disziplinarische Maßnahmen geben.)
Assistante dentaire: Anzeigen Compris, je veillerai aussi à parler de lui avec respect et discrétion devant les autres patients.
(Verstanden. Ich achte außerdem darauf, vor anderen Patienten respektvoll und diskret über ihn zu sprechen.)
Offene Fragen:
1. Comment pouvez‑vous montrer la non‑discrimination pour un patient en fauteuil roulant dans la salle d’attente ?
Wie können Sie Nichtdiskriminierung gegenüber einem rollstuhlfahrenden Patienten im Wartezimmer zeigen?
2. Quelles informations du dossier patient doivent rester confidentielles dans votre travail ?
Welche Informationen aus der Patientenakte müssen in Ihrer Arbeit vertraulich bleiben?
Übung 4: Auf die Situation reagieren
Anleitung: Übe zu zweit oder mit deiner Lehrkraft.
1. Vous travaillez dans un cabinet dentaire. Un nouveau patient demande : « Est‑ce que vous gardez mes informations privées ? ». Répondez et expliquez simplement que vous respectez le secret médical. (Utilisez : la confidentialité, le dossier médical, garder secret)
(Sie arbeiten in einer Zahnarztpraxis. Ein neuer Patient fragt: „Behalten Sie meine privaten Informationen?“ Antworten Sie und erklären Sie kurz, dass Sie die ärztliche Schweigepflicht respektieren. (Verwenden: die Vertraulichkeit, die Patientenakte, geheim halten))Pour la confidentialité,
(Zur Vertraulichkeit, ...)Beispiel:
Pour la confidentialité, nous gardons votre dossier médical secret et nous ne transmettons pas vos informations sans votre accord.
(Zur Vertraulichkeit: Wir bewahren Ihre Patientenakte vertraulich auf und geben Ihre Daten nicht ohne Ihre Zustimmung weiter.)2. Une patiente dit : « Docteur, je veux comprendre avant de donner mon accord. » Rassurez‑la et expliquez que vous avez le devoir d’informer le patient sur le traitement. (Utilisez : le devoir d’information, expliquer, comprendre)
(Eine Patientin sagt: „Doktor, ich möchte alles verstehen, bevor ich zustimme.“ Beruhigen Sie sie und erklären Sie, dass Sie die Pflicht haben, die Patientin über die Behandlung zu informieren. (Verwenden: die Informationspflicht, erklären, verstehen))Pour le devoir d’information,
(Zur Informationspflicht, ...)Beispiel:
Pour le devoir d’information, je prends le temps d’expliquer le traitement, les risques et les alternatives afin que vous compreniez bien avant de décider.
(Zur Informationspflicht: Ich nehme mir Zeit, die Behandlung, die Risiken und die Alternativen zu erklären, damit Sie vor Ihrer Entscheidung alles gut verstehen.)3. Un patient en fauteuil roulant arrive au cabinet et demande : « Pouvez‑vous vraiment me soigner ici ? » Répondez en montrant que vous traitez chaque patient de la même façon. (Utilisez : la non‑discrimination, tous les patients, accueillir)
(Ein Patient im Rollstuhl kommt in die Praxis und fragt: „Können Sie mich hier wirklich behandeln?“ Antworten Sie und zeigen Sie, dass Sie alle Patientinnen und Patienten gleich behandeln. (Verwenden: die Nichtdiskriminierung, alle Patienten, aufnehmen))Pour la non‑discrimination,
(Zur Nichtdiskriminierung, ...)Beispiel:
Pour la non‑discrimination, nous accueillons tous les patients de la même manière et nous adaptons les soins en fonction de vos besoins.
(Zur Nichtdiskriminierung: Wir nehmen alle Patientinnen und Patienten gleich auf und passen die Behandlung an Ihre individuellen Bedürfnisse an.)4. Vous parlez au téléphone avec un collègue qui propose un traitement rapide mais peu adapté pour un patient. Répondez poliment en rappelant le respect du Code de déontologie. (Utilisez : la responsabilité, le patient, respecter le Code)
(Sie sprechen am Telefon mit einer Kollegin, die eine schnelle, aber wenig geeignete Behandlung für eine Patientin vorschlägt. Antworten Sie höflich und erinnern Sie an die Einhaltung der Berufsordnung. (Verwenden: die Verantwortung, der Patient, die Berufsordnung respektieren))Pour ma responsabilité,
(Zu meiner Verantwortung, ...)Beispiel:
Pour ma responsabilité, je choisis le traitement qui est dans l’intérêt du patient et je respecte le Code, même si la solution est moins rapide.
(Zu meiner Verantwortung: Ich wähle die Behandlung, die im besten Interesse der Patientin/des Patienten ist, und halte mich an die Berufsordnung, auch wenn die Lösung länger dauert.)Übung 5: Schreibübung
Anleitung: In 5 bis 6 Sätzen: Erklären Sie, wie Sie in Ihrer aktuellen oder vorherigen Tätigkeit die Vertraulichkeit und die Information von Patientinnen und Patienten bzw. Kundinnen und Kunden sicherstellen.
Nützliche Ausdrücke:
Dans mon travail, je dois… / Je fournis toujours une information claire sur… / Je respecte la confidentialité en… / En cas de problème, je préviens / j’informe la hiérarchie…
Exercice 6: Gesprächsübung
Instruction:
- Reliez chaque image à l’article du code d’éthique que vous avez lu dans l’activité précédente. (Ordnen Sie jedes Bild dem Artikel des Ethikkodex zu, den Sie in der vorherigen Aktivität gelesen haben.)
- Expliquez ce que vous avez compris de chaque article. (Erkläre, was du aus jedem Artikel verstanden hast.)
- Quelle est votre opinion sur ces articles ? (Was ist Ihre Meinung zu diesen Artikeln?)
Unterrichtsrichtlinien +/- 10 Minuten
Anweisungen für den Lehrer
- Lies die Beispielsätze laut vor.
- Beantworte die Fragen zum Bild.
- Die Studenten können diese Übung auch als schriftlichen Text für die nächste Klasse vorbereiten.
Beispielsätze:
|
Article (R4127-259) : il est interdit de calomnier, de dénigrer ou de discréditer publiquement un collègue, en particulier devant les patients. Nach Artikel (R4127-259) ist es verboten, eine Kollegin oder einen Kollegen zu verleumden, herabzusetzen oder öffentlich zu diskreditieren, insbesondere vor Patientinnen und Patienten. |
|
Article (R4127-204), le chirurgien-dentiste exerce sa profession dans des conditions garantissant la qualité des soins et la sécurité des patients. Artikel (R4127-204): Der Zahnarzt muss seinen Beruf unter Bedingungen ausüben, die die Qualität der Versorgung und die Sicherheit der Patienten gewährleisten. |
|
Le dentiste ne doit jamais compromettre la qualité des soins fournis. Der Zahnarzt darf die Qualität der erbrachten Behandlungen niemals kompromittieren. |
|
Article (R4127-233), en acceptant de prendre en charge un patient, le professionnel s’engage à fournir des informations claires et honnêtes. Artikel (R4127-233): Indem er sich verpflichtet, einen Patienten zu behandeln, verpflichtet sich der Berufsträger, klare und ehrliche Informationen zu geben. |
|
Le patient doit donner son consentement libre et éclairé avant toute procédure, sauf en cas d’urgence ou d’incapacité. Der Patient muss seine freie und informierte Einwilligung vor jedem Eingriff geben, außer in Notfällen oder bei Entscheidungsunfähigkeit. |
|
Article (R4127-206), le secret professionnel s’applique à toutes les informations concernant le patient. Artikel (R4127-206): Berufsgeheimnis gilt für alle Informationen über die Patientin/den Patienten. |
| ... |