Enfermería 16 - Asistencia para ir al baño
Toilettenhilfe
2. Ejercicios
Ejercicio 1: Redacción de correspondencia
Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación
Correo electrónico: Recibes un breve correo interno de una compañera sobre el alta de un paciente y debes responder y documentar la situación por escrito.
Betreff: Toilettengang und Urinmenge bei Herrn Keller, Zimmer 312
Hallo,
ich hatte heute Frühdienst und wollte dir kurz etwas zu Herrn Keller schreiben:
- Er konnte nicht allein zur Toilette, ich habe ihm beim Toilettengang geholfen und ein Urinal gegeben.
- Die Urinmenge war eher gering, die Farbe war dunkelgelb.
- Der Stuhl war gestern weich, heute aber noch kein Stuhlgang.
- Er klagt über leichten Druck im Unterbauch.
Kannst du das bitte im Dienst übernehmen, weiter beobachten und falls nötig der Ärztin melden?
Viele Grüße
Anna Müller
Asunto: Ir al baño y cantidad de orina del señor Keller, habitación 312
Hola,
hice el turno de mañana hoy y quería comentarte brevemente algo sobre el señor Keller:
- No pudo ir solo al baño; le ayudé con el ir al baño y le di un urinario.
- La cantidad de orina fue bastante baja y el color era amarillo oscuro.
- La evacuación fue blanda ayer; hoy todavía no ha habido defecación.
- Se queja de una leve presión en la parte baja del abdomen.
¿Puedes encargarte de esto en el siguiente turno, seguir observando y, si es necesario, informar a la médica?
Un saludo
Anna Müller
Entiende el texto:
-
Welche Probleme oder Besonderheiten beobachtet Anna bei der Ausscheidung von Herrn Keller?
(¿Qué problemas o particularidades observa Anna en las eliminaciones del señor Keller?)
-
Was soll der/die nächste Diensthabende laut E-Mail mit den Informationen zu Herrn Keller machen?
(¿Qué debe hacer la persona de turno siguiente según el correo con la información sobre el señor Keller?)
Frases útiles:
-
vielen Dank für Ihre / deine Nachricht. Hier meine Rückmeldung:
(Muchas gracias por su/tu mensaje. Aquí mi respuesta:)
-
ich werde Folgendes tun:
(Haré lo siguiente:)
-
falls sich der Zustand verschlechtert, werde ich … melden / informieren.
(Si el estado empeora, comunicaré/informaré a …)
vielen Dank für deine Nachricht zu Herrn Keller.
Ich übernehme die Beobachtung im Spätdienst. Ich werde bei jedem Toilettengang auf Urinmenge und Farbe achten und frage ihn nach Schmerzen oder stärkerem Druck im Unterbauch. Außerdem dokumentiere ich, ob und wann Stuhlgang stattfindet und wie die Stuhlkonsistenz ist.
Wenn die Urinmenge weiter gering bleibt oder neue Beschwerden auftreten, informiere ich die diensthabende Ärztin und notiere alles in der Pflegekurve.
Viele Grüße
[Dein Name]
Hola Anna,
muchas gracias por tu mensaje sobre el señor Keller.
Me ocupo de la observación en el turno de tarde. Vigilaré la cantidad y el color de la orina cada vez que vaya al baño y le preguntaré por dolores o aumento de presión en la parte baja del abdomen. Además, registraré si y cuándo se produce la defecación y la consistencia de las heces.
Si la cantidad de orina sigue siendo baja o aparecen nuevas molestias, informaré a la médica de guardia y lo anotaré todo en la curva de cuidados.
Un saludo
[Tu nombre]
Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Nachtschicht: Patient braucht Urinflasche
Pflegefachkraft Anna: Mostrar Guten Abend, Herr Keller, Sie haben geklingelt, brauchen Sie Hilfe beim Wasserlassen?
(Buenas noches, Sr. Keller, ha llamado. ¿Necesita ayuda para orinar?)
Patient Herr Keller: Mostrar Ja, bitte, ich schaffe es im Moment nicht alleine zur Toilette, ich bräuchte die Urinflasche.
(Sí, por favor; en este momento no puedo llegar solo al baño, necesitaría la botella urinaria.)
Pflegefachkraft Anna: Mostrar In Ordnung, ich ziehe mir kurz Handschuhe an, dann helfe ich Ihnen, ich lege noch eine Schutzunterlage unter, damit nichts verschmutzt.
(De acuerdo, me pongo guantes un momento y le ayudo. Voy a colocar una funda protectora debajo para que no se ensucie nada.)
Patient Herr Keller: Mostrar Danke, es ist mir ein bisschen unangenehm, aber ich kann die Flasche nicht gut halten.
(Gracias, me da un poco de vergüenza, pero no puedo sujetar bien la botella.)
Pflegefachkraft Anna: Mostrar Das ist völlig in Ordnung, ich halte das Urinal für Sie und bleibe diskret, sagen Sie mir einfach, wenn Sie fertig sind.
(No se preocupe, yo sujetaré el orinal por usted y mantendré la discreción. Dígame cuando haya terminado.)
Patient Herr Keller: Mostrar So, jetzt bin ich fertig, es riecht heute irgendwie stärker als sonst.
(Listo, ya terminé. Hoy huele un poco más fuerte que de costumbre.)
Pflegefachkraft Anna: Mostrar Ich sehe mir den Urin kurz an: er ist dunkelgelb und etwas trüb, die Menge ist mittel, ich werde das gleich dokumentieren und der Pflegeleitung berichten.
(Le echo un vistazo rápido a la orina: es amarillo oscuro y algo turbia; la cantidad es media. Lo voy a documentar y se lo comunicaré a la supervisión de enfermería.)
Patient Herr Keller: Mostrar Gut, danke für die Hilfe und dass Sie so vorsichtig und hygienisch arbeiten.
(Bien, gracias por la ayuda y por trabajar con tanto cuidado e higiene.)
Preguntas abiertas:
1. Wie würden Sie den Urin von Herrn Keller in der Pflegedokumentation kurz beschreiben?
¿Cómo describiría brevemente la orina del Sr. Keller en la documentación de enfermería?
2. Wie erklären Sie einem neuen Patienten auf verständliche und diskrete Art, wie er die Urinflasche benutzen kann?
¿Cómo le explicaría a un paciente nuevo, de forma comprensible y discreta, cómo usar la botella urinaria?
Inkontinenzversorgung und Bericht an Ärztin
Pflegefachkraft Mehmet: Mostrar Frau Dr. Vogel, ich wollte Ihnen kurz über Frau Sommer berichten, sie hatte vorhin einen größeren Stuhlgang im Bett, Inkontinenz, und ich habe die Versorgung übernommen.
(Dra. Vogel, quería informarle brevemente sobre la señora Sommer: hace un rato tuvo una deposición más abundante en la cama por incontinencia, y yo me encargué de la atención.)
Ärztin Dr. Vogel: Mostrar Danke, Herr Mehmet, können Sie mir bitte Farbe, Konsistenz und Menge vom Stuhlgang genauer beschreiben?
(Gracias, señor Mehmet. ¿Puede describirme con más detalle el color, la consistencia y la cantidad de la deposición?)
Pflegefachkraft Mehmet: Mostrar Der Stuhl war braun, eher krümelig bis leicht schlammig, kein Blut sichtbar, keine schleimigen Anteile, das Volumen war eher groß im Vergleich zu gestern.
(La materia fecal era marrón, más bien desmenuzada hasta ligeramente pastosa; no se veía sangre ni mucosidad. El volumen fue relativamente grande en comparación con ayer.)
Ärztin Dr. Vogel: Mostrar Gut, und wie war der Hautzustand im Intimbereich, gab es Anzeichen von Reizung durch die Inkontinenz?
(Bien. ¿Y cuál fue el estado de la piel en la zona íntima? ¿Hubo signos de irritación por la incontinencia?)
Pflegefachkraft Mehmet: Mostrar Die Haut war leicht gerötet, aber noch intakt, ich habe mit Handschuhen sorgfältig gereinigt, abgewischt, getrocknet, dann die Haut eingecremt und die verschmutzte Schutzunterlage hygienisch entsorgt.
(La piel estaba ligeramente enrojecida pero aún intacta. Con guantes limpié con cuidado, sequé y luego apliqué crema; la funda protectora sucia la deseché de forma higiénica.)
Ärztin Dr. Vogel: Mostrar Haben Sie den Sichtbefund schon dokumentiert, auch die schwere Verschmutzung und die Reaktion der Patientin?
(¿Ya ha documentado el hallazgo observable, también la fuerte suciedad y la reacción de la paciente?)
Pflegefachkraft Mehmet: Mostrar Ja, die schwere Verschmutzung, Geruch und Hautzustand sind im Pflegebericht vermerkt, Frau Sommer war etwas beschämt, ich habe versucht, sehr diskret zu bleiben und alles zu erklären.
(Sí: la suciedad marcada, el olor y el estado de la piel están anotados en el informe de enfermería. La señora Sommer estaba algo avergonzada; intenté mantener la máxima discreción y explicárselo todo.)
Ärztin Dr. Vogel: Mostrar In Ordnung, vielen Dank, bitte beobachten Sie weiter Stuhlmenge und Konsistenz und melden Sie sich, falls Blut oder stärkere Reizungen auftreten.
(De acuerdo, muchas gracias. Por favor, siga observando la cantidad y la consistencia de las deposiciones y avíseme si aparece sangre o aumentan las irritaciones.)
Preguntas abiertas:
1. Welche Informationen zum Stuhlgang sind für den Bericht an die Ärztin besonders wichtig?
¿Qué información sobre la deposición es especialmente importante para el informe a la médico?
2. Wie können Sie der Patientin die Intimpflege bei Inkontinenz möglichst schonend und respektvoll erklären?
¿Cómo puede explicar a la paciente la higiene íntima por incontinencia de la manera más respetuosa y delicada posible?
Ejercicio 3: Ejercicio de escritura
Instrucción: Describa en 6 a 8 frases cómo ayuda a un paciente a ir al baño y qué observaciones registra posteriormente en la documentación de cuidados.
Expresiones útiles:
Zuerst bereite ich … vor, damit … / Dabei achte ich besonders auf … / Anschließend dokumentiere ich, dass … / Wichtig ist für mich, frühzeitig zu bemerken, ob …