Pielęgniarstwo 16 - pomoc przy korzystaniu z toalety
Toilettenhilfe
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
E-Mail: Otrzymasz krótkiego wewnętrznego e-maila od koleżanki dotyczącego wypisu pacjenta i masz na niego odpowiedzieć oraz udokumentować sytuację na piśmie.
Betreff: Toilettengang und Urinmenge bei Herrn Keller, Zimmer 312
Hallo,
ich hatte heute Frühdienst und wollte dir kurz etwas zu Herrn Keller schreiben:
- Er konnte nicht allein zur Toilette, ich habe ihm beim Toilettengang geholfen und ein Urinal gegeben.
- Die Urinmenge war eher gering, die Farbe war dunkelgelb.
- Der Stuhl war gestern weich, heute aber noch kein Stuhlgang.
- Er klagt über leichten Druck im Unterbauch.
Kannst du das bitte im Dienst übernehmen, weiter beobachten und falls nötig der Ärztin melden?
Viele Grüße
Anna Müller
Temat: Toaleta i ilość moczu u pana Kellera, pokój 312
Cześć,
Miałam dziś poranny dyżur i chciałam Ci krótko napisać coś o panu Kellerze:
- Nie mógł sam pójść do toalety — pomogłam mu przy toalecie i dałam urinal (naczynie na mocz).
- Ilość moczu była raczej mała, kolor — ciemnożółty.
- Stolec był wczoraj miękki; dziś jeszcze nie było wypróżnienia.
- Składa się na lekki ucisk w podbrzuszu.
Czy możesz proszę przejąć to na swoim dyżurze, dalej obserwować i w razie potrzeby zgłosić to lekarce?
Pozdrawiam
Anna Müller
Zrozum tekst:
-
Welche Probleme oder Besonderheiten beobachtet Anna bei der Ausscheidung von Herrn Keller?
(Jakie problemy lub szczególności zauważyła Anna przy wydalaniu pana Kellera?)
-
Was soll der/die nächste Diensthabende laut E-Mail mit den Informationen zu Herrn Keller machen?
(Co ma zrobić następny dyżurujący zgodnie z e-mailem zawierającym informacje o panu Kellerze?)
Przydatne zwroty:
-
vielen Dank für Ihre / deine Nachricht. Hier meine Rückmeldung:
(dziękuję za Twoją / Państwa wiadomość. Oto moja odpowiedź:)
-
ich werde Folgendes tun:
(zrobię następujące rzeczy:)
-
falls sich der Zustand verschlechtert, werde ich … melden / informieren.
(jeśli stan się pogorszy, zgłoszę / poinformuję …)
vielen Dank für deine Nachricht zu Herrn Keller.
Ich übernehme die Beobachtung im Spätdienst. Ich werde bei jedem Toilettengang auf Urinmenge und Farbe achten und frage ihn nach Schmerzen oder stärkerem Druck im Unterbauch. Außerdem dokumentiere ich, ob und wann Stuhlgang stattfindet und wie die Stuhlkonsistenz ist.
Wenn die Urinmenge weiter gering bleibt oder neue Beschwerden auftreten, informiere ich die diensthabende Ärztin und notiere alles in der Pflegekurve.
Viele Grüße
[Dein Name]
Cześć Anna,
dziękuję za Twoją wiadomość dotyczącą pana Kellera.
Przejmuję obserwację na dyżurze popołudniowym. Przy każdym wyjściu do toalety będę zwracać uwagę na ilość i kolor moczu oraz zapytam go o ból lub nasilający się ucisk w podbrzuszu. Dodatkowo udokumentuję, czy i kiedy nastąpi wypróżnienie oraz jaka będzie konsystencja stolca.
Jeśli ilość moczu nadal będzie mała lub pojawią się nowe dolegliwości, poinformuję dyżurującą lekarkę i zanotuję wszystko w karcie pielęgnacyjnej.
Pozdrawiam serdecznie
[Twoje imię]
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Nachtschicht: Patient braucht Urinflasche
Pflegefachkraft Anna: Pokaż Guten Abend, Herr Keller, Sie haben geklingelt, brauchen Sie Hilfe beim Wasserlassen?
(Dobry wieczór, panie Keller, dzwonił pan — czy potrzebuje pan pomocy przy oddawaniu moczu?)
Patient Herr Keller: Pokaż Ja, bitte, ich schaffe es im Moment nicht alleine zur Toilette, ich bräuchte die Urinflasche.
(Tak, proszę, nie dam rady teraz sam dojść do toalety, potrzebowałbym urynalu.)
Pflegefachkraft Anna: Pokaż In Ordnung, ich ziehe mir kurz Handschuhe an, dann helfe ich Ihnen, ich lege noch eine Schutzunterlage unter, damit nichts verschmutzt.
(W porządku, założę rękawiczki i pomogę panu. Położę też podkład ochronny, żeby nic się nie pobrudziło.)
Patient Herr Keller: Pokaż Danke, es ist mir ein bisschen unangenehm, aber ich kann die Flasche nicht gut halten.
(Dziękuję, trochę mi wstyd, ale źle trzymam butelkę.)
Pflegefachkraft Anna: Pokaż Das ist völlig in Ordnung, ich halte das Urinal für Sie und bleibe diskret, sagen Sie mir einfach, wenn Sie fertig sind.
(To całkowicie zrozumiałe. Przytrzymam urynal dla pana i zachowam dyskrecję — proszę powiedzieć, gdy pan skończy.)
Patient Herr Keller: Pokaż So, jetzt bin ich fertig, es riecht heute irgendwie stärker als sonst.
(Już skończyłem, dziś pachnie trochę mocniej niż zwykle.)
Pflegefachkraft Anna: Pokaż Ich sehe mir den Urin kurz an: er ist dunkelgelb und etwas trüb, die Menge ist mittel, ich werde das gleich dokumentieren und der Pflegeleitung berichten.
(Szybko obejrzę mocz: jest ciemnożółty i lekko mętny, ilość średnia. Zaraz to udokumentuję i przekażę kierownictwu pielęgniarskiemu.)
Patient Herr Keller: Pokaż Gut, danke für die Hilfe und dass Sie so vorsichtig und hygienisch arbeiten.
(Dobrze, dziękuję za pomoc i za to, że pracuje pani tak ostrożnie i higienicznie.)
Otwarte pytania:
1. Wie würden Sie den Urin von Herrn Keller in der Pflegedokumentation kurz beschreiben?
Jak krótko opisał(a)byś mocz Pana Kellera w dokumentacji pielęgniarskiej?
2. Wie erklären Sie einem neuen Patienten auf verständliche und diskrete Art, wie er die Urinflasche benutzen kann?
Jak w zrozumiały i dyskretny sposób wyjaśnisz nowemu pacjentowi, jak korzystać z urynalu?
Inkontinenzversorgung und Bericht an Ärztin
Pflegefachkraft Mehmet: Pokaż Frau Dr. Vogel, ich wollte Ihnen kurz über Frau Sommer berichten, sie hatte vorhin einen größeren Stuhlgang im Bett, Inkontinenz, und ich habe die Versorgung übernommen.
(Pani doktor Vogel, chciałem krótko poinformować o pani Sommer: przed chwilą miała większe oddanie stolca w łóżku — nietrzymanie — i przejąłem opiekę.)
Ärztin Dr. Vogel: Pokaż Danke, Herr Mehmet, können Sie mir bitte Farbe, Konsistenz und Menge vom Stuhlgang genauer beschreiben?
(Dziękuję, panie Mehmet, czy może pan dokładniej opisać kolor, konsystencję i ilość stolca?)
Pflegefachkraft Mehmet: Pokaż Der Stuhl war braun, eher krümelig bis leicht schlammig, kein Blut sichtbar, keine schleimigen Anteile, das Volumen war eher groß im Vergleich zu gestern.
(Stolec był brązowy, raczej grudkowaty do lekko gliniastego, nie widziałem krwi ani śluzu. Objętość była stosunkowo duża w porównaniu z wczoraj.)
Ärztin Dr. Vogel: Pokaż Gut, und wie war der Hautzustand im Intimbereich, gab es Anzeichen von Reizung durch die Inkontinenz?
(Dobrze. A jaki był stan skóry w okolicy intymnej — czy były oznaki podrażnienia spowodowanego nietrzymaniem?)
Pflegefachkraft Mehmet: Pokaż Die Haut war leicht gerötet, aber noch intakt, ich habe mit Handschuhen sorgfältig gereinigt, abgewischt, getrocknet, dann die Haut eingecremt und die verschmutzte Schutzunterlage hygienisch entsorgt.
(Skóra była lekko zaczerwieniona, ale nienaruszona. Starannie oczyściłem okolicę w rękawiczkach, przetarłem i osuszyłem, potem nałożyłem krem i higienicznie usunąłem zabrudzony podkład.)
Ärztin Dr. Vogel: Pokaż Haben Sie den Sichtbefund schon dokumentiert, auch die schwere Verschmutzung und die Reaktion der Patientin?
(Czy wpisał pan już opis oględzin, w tym ciężkie zabrudzenie i reakcję pacjentki?)
Pflegefachkraft Mehmet: Pokaż Ja, die schwere Verschmutzung, Geruch und Hautzustand sind im Pflegebericht vermerkt, Frau Sommer war etwas beschämt, ich habe versucht, sehr diskret zu bleiben und alles zu erklären.
(Tak — ciężkie zabrudzenie, zapach i stan skóry są odnotowane w raporcie pielęgniarskim. Pani Sommer była trochę zawstydzona; starałem się być bardzo dyskretny i wszystko wyjaśnić.)
Ärztin Dr. Vogel: Pokaż In Ordnung, vielen Dank, bitte beobachten Sie weiter Stuhlmenge und Konsistenz und melden Sie sich, falls Blut oder stärkere Reizungen auftreten.
(W porządku, dziękuję. Proszę dalej obserwować ilość i konsystencję stolca i zgłosić się, jeśli pojawi się krew lub silniejsze podrażnienia.)
Otwarte pytania:
1. Welche Informationen zum Stuhlgang sind für den Bericht an die Ärztin besonders wichtig?
Które informacje o stolcu są szczególnie ważne do przekazania lekarce?
2. Wie können Sie der Patientin die Intimpflege bei Inkontinenz möglichst schonend und respektvoll erklären?
Jak możliwie delikatnie i z szacunkiem wyjaśnisz pacjentce pielęgnację okolic intymnych przy nietrzymaniu?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Opisz w 6–8 zdaniach, jak pomagasz pacjentowi lub pacjentce przy korzystaniu z toalety i jakie obserwacje następnie zapisujesz do dokumentacji pielęgniarskiej.
Przydatne wyrażenia:
Zuerst bereite ich … vor, damit … / Dabei achte ich besonders auf … / Anschließend dokumentiere ich, dass … / Wichtig ist für mich, frühzeitig zu bemerken, ob …