Exprimer des souhaits avec l'imparfait

Wensen uitdrukken met de onvoltooid verleden tijd


Drukt een wens of spijt uit over iets dat niet echt is: Had ik maar, kon ik, wist ik.",

(Exprime un souhait ou un regret à propos de quelque chose qui n’est pas réel : Had ik maar, kon ik, wist ik.)

Quand utiliser onvoltooid verleden tijd (imparfait) pour un souhait / un regret ?

En néerlandais, on utilise souvent l’imparfait (OVT) pour parler de :

  • un souhait irréalisable ou non réalisé maintenant (situation imaginaire)
  • un regret (on aurait voulu faire autrement)

Indice fréquent : le petit mot maar (« si seulement » / « mais… ») qui donne une nuance émotionnelle.

La structure la plus courante : Was/Had/Wist/Kon… ik maar…

On met souvent le verbe à l’imparfait en tête, puis le sujet, puis maar.

Type Structure Exemple (NL) Sens (FR)
Souhait (état) Was + sujet + maar + … Was het maar lente. Si seulement c’était le printemps.
Regret (action passée) Had + sujet + maar + participe passé Had ik maar beter geluisterd. Si seulement j’avais mieux écouté.
Souhait (capacité) Kon + sujet + maar + infinitif Kon ik maar thuiswerken. Si seulement je pouvais télétravailler.
Souhait (savoir) Wist + sujet + maar + … Wist ik maar hoe dit werkt. Si seulement je savais comment ça marche.

Avec dan : conséquence logique (comme « alors »)

Très fréquent : on ajoute une conséquence avec dan.

  • Souhait / regret + , dan + conséquence

Exemples :

  • Had ik maar meer geld, dan kon ik de huur betalen. (Si seulement j’avais plus d’argent, alors je pourrais payer le loyer.)
  • At ik maar gezonder, dan was ik slanker. (Si seulement je mangeais plus sainement, alors je serais plus mince.)

Attention : après dan, le verbe est souvent en 2e position (comme dans une phrase normale).

Choisir le bon verbe : was / had / kon / wist

  • was/waren : situation, état, « être »
  • had/hadden : possession ou action passée (avec participe)
  • kon/konden : possibilité, capacité
  • wist/wisten : connaissance, information

Repère pratique :

  • Je parle d’un état → souvent was/waren
  • Je parle d’une action non faite → souvent had/hadden + participe

OVT ≠ passé « réel » : c’est un passé hypothétique

Pour un francophone, c’est l’idée la plus importante :

  • En néerlandais, l’OVT sert aussi à exprimer un irréel (comme le conditionnel / l’imparfait en français : « si j’avais… je pourrais… »).
  • Donc le passé n’indique pas toujours « hier » : il peut indiquer distance, hypothèse, regret.

Exemple : Wist ik maar hoe iDEAL werkt. (Je ne le sais pas maintenant, c’est un souhait.)

Erreurs typiques (et comment les éviter)

  • Temps incorrect : éviter le présent.
    • Weet ik maar hoe dit werkt.Wist ik maar hoe dit werkt.
    • Kan ik maar morgen thuis werken.Kon ik maar morgen thuiswerken.
  • Placer maar trop loin : le plus naturel est juste après le sujet.
    • ✅ Had ik maar mijn paspoort meegenomen.
    • ⚠️ Had ik mijn paspoort maar meegenomen. (possible, mais moins « soupir / regret »)
  • Mélanger deux systèmes : pas besoin d’ajouter un auxiliaire en plus.
    • Had ik maar mijn pincode opgeschreven heb.Had ik maar mijn pincode opgeschreven.

Auto-check rapide (30 secondes)

  1. Souhait ou regret ? (irréel / non réalisé)
  2. Choisis le verbe OVT : was/had/kon/wist
  3. Place “maar” après le sujet
  4. Option : ajoute une conséquence avec dan

Si ta phrase peut se traduire naturellement par « Si seulement… », tu es sur la bonne structure.

  1. Utilise l’onvoltooid verleden tijd pour exprimer un regret ou un souhait non réalisé.
  2. La situation est imaginaire ou pas réaliste pour le moment.
  3. Cela s’accompagne souvent de 'maar.
Situatie (Situation)Voorbeelden (Exemples)
Wens (Souhait)Was het al maar zomervakantie. (Si seulement c’était déjà les vacances d’été.)
Had ik maar meer geld, dan kon ik mijn huur betalen.  (Si seulement j’avais plus d’argent, je pourrais payer mon loyer.)
At ik maar wat gezonder, dan was ik slanker. (Si seulement je mangeais un peu plus sainement, je serais plus mince.)
Spijt (Regret)Hadden we maar gewacht. (Si seulement nous avions attendu.)
Had ik maar meer gespaard. (Si seulement j’avais davantage économisé.)
Had ik maar beter geluisterd. (Si seulement j’avais mieux écouté.)

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. ___ het maar gelukt om online een rekening te openen.

___ seulement j'avais réussi à ouvrir un compte en ligne.

2. ___ ik maar mijn pincode opgeschreven, dan kon ik nu met mijn pinpas betalen.

___ seulement j'avais noté mon code PIN, alors je pourrais maintenant payer avec ma carte bancaire.

3. ___ ik maar hoe ik geld kon toevoegen aan mijn spaarrekening.

___ seulement je savais comment ajouter de l'argent sur mon compte d'épargne.

4. ___ ik maar wat minder vaak buiten de deur, dan had ik meer geld om te sparen.

___ seulement je mangeais un peu moins souvent à l'extérieur, alors j'aurais plus d'argent à économiser.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris la phrase comme un souhait ou un regret au passé imparfait avec « Si seulement/j'aurais aimé/... mais » (exemple : Je n’ai pas d’argent → Si seulement j’avais de l’argent).

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Ik heb geen vrij. Ik wil morgen thuis werken.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Had ik morgen maar vrij, dan kon ik thuis werken.
    (Si seulement j’avais congé demain, je pourrais travailler à la maison.)
  2. Ik heb de trein gemist. Ik ben nu te laat op mijn afspraak.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Had ik de trein maar gehaald, dan was ik niet te laat geweest voor mijn afspraak.
    (Si seulement j’avais attrapé le train, je ne serais pas arrivé(e) en retard à mon rendez-vous.)
  3. Ik spreek nog niet goed Nederlands. Daarom is het gesprek op het werk moeilijk.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Sprak ik maar beter Nederlands, dan was het gesprek op het werk makkelijker geweest.
    (Si seulement je parlais mieux le néerlandais, alors la conversation au travail aurait été plus facile.)
  4. We hebben geen paraplu bij ons. Nu worden we nat.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Hadden we maar een paraplu bij ons, dan werden we niet nat.
    (Si seulement nous avions un parapluie avec nous, nous ne serions pas mouillés.)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Kato De Paepe

Affaires et langues

KdG University of Applied Sciences and Arts Antwerp

University_Logo

Dernière mise à jour :

Jeudi, 07/05/2026 22:55