Les noms au cas instrumental : kim? czym?

Rzeczowniki w narzędniku: kim? czym?


Narzędnik odpowiada na pytania (z) kim? (z) czym? Dlatego, gdy mówimy o swoim zawodzie, narodowości, płci, relacjach rodzinnych itp., używamy właśnie narzędnika.

(L’instrumental répond aux questions (z) kim ? (avec qui ?) et (z) czym ? (avec quoi ?). C’est pourquoi, quand on parle de sa profession, de sa nationalité, de son genre, de ses relations familiales, etc., on utilise l’instrumental.)

Quand utiliser le cas instrumental (narzędnik) ?

En polonais, on utilise très souvent l’instrumental pour répondre à :

  • Kim? = « Qui (en tant que…) ? »
  • Czym? = « Avec quoi / par quel moyen ? »
  • Profession / rôle après być : Jestem nauczycielem.
  • Nationalité après być : On jest Hiszpanem.
  • Outil / moyen : Piszę długopisem. / Jadę samochodem.
  • Après la préposition z (= avec) : Idę z kolegą.

Réflexe rapide : « je suis » vs « je travaille comme »

  • Jestem + instrumental (identité / profession) : Jestem lekarzem.
  • Pracuję jako + nominatif (fonction) : Pracuję jako nauczycielka.

À retenir : après jako, on garde en général la forme « dictionnaire » (nominatif).

Former l’instrumental au singulier : la mécanique

Point de départ : la forme au nominatif (forme de base).

Genre Terminaison en nominatif Instrumental singulier (ajout) Exemples
Masculin souvent consonne (Ø) -em ou -iem

nauczycielnauczycielem

chłopakchłopakiem

Féminin -a, -i, Ø ou -ią

dziewczynadziewczyną

panipanią

Neutre -o, -e, -ę, -um -em ou -iem

metrometrem

dzieckodzieckiem

Le choix clé : -em/-ą ou -iem/-ią ?

Question simple : la consonne juste avant la terminaison est-elle « dure » ou « douce » ?

  • Consonne plutôt dure-em (m/n) / (f)
  • Consonne plutôt douce-iem (m/n) / -ią (f)

Repère utile (pratique, A1) :

  • Si tu vois un i qui « adoucit » la consonne (ex. dzieckodzieckiem), pense souvent à -iem / -ią.
  • Sinon, la forme la plus fréquente est -em / .

Erreur fréquente : après « z », ce n’est pas le nominatif

  • z kolegaz kolegą
  • z paniz panią
  • z nauczycielz nauczycielem

Astuce : z + instrumental se mémorise comme un bloc.

Cas particulier important : masculin en -a (comme « collègue »)

Certains noms sont masculins mais finissent en -a (comme en français « collègue »).

Ils se déclinent ici comme un féminin à l’instrumental :

  • kolegakolegą
  • dentystadentystą

Mini auto-contrôle (avant de parler)

  1. Est-ce que ma phrase répond à kim? / czym? ? → alors instrumental.
  2. Y a-t-il być (je suis…) ou z (avec) ? → très souvent instrumental.
  3. Je choisis la terminaison : -em/-ą (souvent) ou -iem/-ią (si consonne « douce »).
  4. Nom masculin en -a ? → instrumental en .
  1. On utilise l’instrumental pour les professions (par ex. jestem nauczycielem), les nationalités (par ex. on jest Hiszpanem) et les outils (par ex. piszę długopisem, jadę samochodem).
  2. On l’emploie après la préposition « z », par ex. z kolegą.
  3. Le singulier de l’instrumental se forme en ajoutant les terminaisons appropriées à la forme du nominatif.
Rodzaj (Genre)Końcówka w mianowniku (Terminaison au nominatif)Końcówka w narzędniku (Terminaison à l’instrumental)Przykłady (Exemples)
męski  (masculin )
-Ø 

-em (po spółgłosce twardej) (-em (après une consonne dure))

-iem (po spółgłosce miękkiej) (-iem (après une consonne molle))

nauczycielem (professeur)

chłopakiem (garçon)

żeński (féminin)-a, -i, -Ø*

(po spółgłosce twardej) ( (après une consonne dure))

-ią (po spółgłosce miękkiej) (-ią (après une consonne molle))

dziewczyną (fille)

pan (madame)

nijaki (neutre)-o, -e, , -um

-em (po spółgłosce twardej) (-em (après une consonne dure))

-iem (po spółgłosce miękkiej) (-iem (après une consonne molle))

metrem (mètre)

dzieckiem (enfant)

Des exceptions !

  1. Consonnes dures : m, b, p, w, f, n, d, t, z, s, ł, r, g/gi, k/ki, h/hi, ch/chi.
  2. Consonnes molles : mi, bi, pi, wi, fi, ń/ni, dź/dzi, ć/ci, ź/zi, ś/si, l, rz, dz, c, ż, sz, dż, cz, j.
  3. Les noms masculins terminés en -a (par ex. kolega, dentysta) se déclinent comme les féminins et prennent la terminaison -ą, par ex. kolegą, dentystą.

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Dzień dobry, jestem ___ i pracuję w przychodni.

Bonjour, je suis ___ et je travaille dans une clinique.

2. Moja siostra jest ___.

Ma sœur est ___.

3. Pan Marek jest ___.

M. Marek est ___.

4. Pracuję jako ___ i rozmawiam ze studentami po polsku.

Je travaille comme ___ et je parle aux étudiants en polonais.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Transformez les phrases en utilisant l’instrumental (avec qui ? avec quoi ?) — après le verbe « être » (par ex. Je suis enseignant) et après la préposition « avec » (par ex. avec un collègue).

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (Jestem) Jestem nauczyciel. (mężczyzna)
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Jestem nauczycielem.
    (Jestem nauczycielem.)
  2. Indice Indice (Jest) Ona jest pani. (w biurze)
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Ona jest panią.
    (Ona jest panią.)
  3. Indice Indice (Jest) On jest dentysta. (mężczyzna)
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    On jest dentystą.
    (On jest dentystą.)
  4. Idę do kina z kolega.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Idę do kina z kolegą.
    (Idę do kina z kolegą.)
  5. Rozmawiam z pani.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Rozmawiam z panią.
    (Rozmawiam z panią.)
  6. Indice Indice (Piszę) Piszę długopis. (w pracy)
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Piszę długopisem.
    (Piszę długopisem.)

Exercice 3: Grammaire en action

Instruction: Parlez par paires et posez des questions sur les métiers et les études ; répondez par des phrases complètes.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Na spotkaniu w pracy poznajesz nową osobę i rozmawiacie o zawodach.
(Lors d'une réunion de travail, vous faites la connaissance d'une nouvelle personne et parlez des métiers.)

Discuter
  • Kim jesteś z zawodu i gdzie pracujesz? (Quel est votre métier et où travaillez-vous ?)
  • Czy pracujesz jako samozatrudniony/samozatrudniona czy w firmie? Dlaczego?","Co studiujesz albo czego się uczysz teraz?","Z kim najczęściej pracujesz w zespole?" (Travaillez-vous en indépendant(e) ou pour une entreprise ? Pourquoi ?)

Mots et expressions utiles
  • Kim jesteś z zawodu? Jestem nauczycielem/nauczycielką. (Quel est votre métier ? Je suis professeur/professeure.)
  • Pracuję jako architekt/architektka. (Je travaille comme architecte.)
  • Jestem prawnikiem/prawniczką i pracuję z dziennikarzem/dziennikarką. (Je suis avocat/avocate et je travaille avec un journaliste/une journaliste.)

Utilisation en conversation
  • Jestem + (zawód w narzędniku) (Je suis + (métier au cas instrumental))
  • Pracuję jako + (zawód) (Je travaille comme + (métier))
  • Pracuję z + (osoba w narzędniku) (Je travaille avec + (personne au cas instrumental))

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Joanna Majchrowska

Master en philologie espagnole

University of Lodz

University_Logo

Pologne


Dernière mise à jour :

Jeudi, 19/03/2026 08:14