Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
Mówić o swoich emocjach
Mówić o swoich emocjach

Mówić o swoich emocjach

Parler de ses émotions


Comment parler des émotions avec les enfants ?
Jak rozmawiać o emocjach z dziećmi?

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.

Słowo Tłumaczenie
L'émotion Emocja
La joie Radość
La tristesse Smutek
La honte Wstyd
La colère Złość
Contente Zadowolona
Comment est-ce que j'ai réussi à parler des émotions avec mes enfants ? Ce n'est pas facile. (Jak udało mi się rozmawiać o emocjach z moimi dziećmi? To nie jest łatwe.)
C'est notre travail de parent de parler des émotions aux enfants. (To nasza rola jako rodziców — rozmawiać z dziećmi o emocjach.)
Par exemple, leur apprendre à reconnaître la joie, la tristesse, la honte, le mépris, la culpabilité… (Na przykład: uczyć je rozpoznawać radość, smutek, wstyd, pogardę, poczucie winy…)
La société fait ressentir des émotions, mais c'est à nous de les guider. (Społeczeństwo wywołuje różne uczucia, ale to do nas należy je ukierunkować.)
L'émotion est naturelle. (Emocja jest naturalna.)
On ressent tous de la colère quand on est énervé, mais l'émotion ne doit pas influencer notre quotidien. (Wszyscy odczuwamy złość, gdy jesteśmy zdenerwowani, ale emocje nie powinny wpływać na nasze codzienne życie.)
Pour mes enfants, je n'utilise pas les "roues des émotions" ou les "météos des émotions", car je suis trop paresseuse. (Nie używam wobec moich dzieci „kół emocji” ani „pogody emocji”, bo jestem zbyt leniwa.)
Mais je verbalise mes émotions au quotidien. (Ale na co dzień werbalizuję swoje emocje.)
Ce n'est pas un problème de dire à mes enfants que je suis en colère, contente ou émue. (Nie ma nic złego w powiedzeniu dzieciom, że jestem zła, zadowolona czy wzruszona.)
Il ne faut pas avoir honte de le faire. (Nie trzeba się tego wstydzić.)

1. Quel est le rôle du parent dans la famille ?

(Jaka jest rola rodzica w rodzinie?)

2. Que fait la narratrice pour aider ses enfants au quotidien ?

(Co narratorka robi, aby codziennie pomagać swoim dzieciom?)

3. Que dit-elle à ses enfants sans problème ?

(Co mówi dzieciom bez problemu?)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

Depuis quelques jours, Charlotte est nerveuse d'aller au travail et elle en parle avec Jules.

Od kilku dni Charlotte jest niespokojna przed pójściem do pracy i rozmawia o tym z Julesem.
1. Jules: La présentation pour Monsieur Martin est prête ? (Prezentacja dla pana Martina jest gotowa?)
2. Charlotte: Non, je dois la présenter ce soir. Je suis stressée. (Nie, muszę ją zaprezentować dziś wieczorem. Jestem zdenerwowana.)
3. Jules: Il est un peu nerveux ces jours-ci. (Ostatnio jest trochę nerwowy.)
4. Charlotte: Oui, parfois il est content, parfois il est énervé. (Tak, czasami jest zadowolony, a czasami zdenerwowany.)
5. Jules: C'est difficile avec lui. Il donne beaucoup de travail. (Z nim jest trudno. Daje nam dużo pracy.)
6. Charlotte: Je parle souvent avec Anaïs. Elle est aussi stressée. (Często rozmawiam z Anaïs. Ona też jest zdenerwowana.)
7. Jules: Peut-être qu'on peut lui dire qu'on est fatiguées. (Może powinniśmy mu powiedzieć, że jesteśmy zmęczone.)
8. Charlotte: Oui, peut-être. J'espère qu'il comprend. (Tak, może. Mam nadzieję, że zrozumie.)

1. Pourquoi Charlotte est stressée ?

(Dlaczego Charlotte jest zdenerwowana?)

2. Comment est Monsieur Martin, selon Charlotte ?

(Jaki jest pan Martin według Charlotte?)