Wytyczne nauczania +/- 15 minut

Lekcja 'La voix passive' wprowadza stronę bierną w języku francuskim, ucząc użycia konstrukcji: "être + participe passé", ze szczególnym uwzględnieniem zgody imiesłowu z podmiotem oraz roli słowa "par" do oznaczania wykonawcy czynności. Dzięki przykładom takim jak "Le théâtre est visité par les étudiants" uczący się poznają różnice między stroną czynną a bierną oraz jej zastosowania w praktyce. Tekst omawia również różnice w tworzeniu strony biernej między francuskim a polskim, co ułatwia naukę i zrozumienie tego zagadnienia.
  1. Dodaje się „par”, aby podać informacje o podmiocie czasownika.
  2. Imiesłów przeszły jest uzgadniany pod względem rodzaju i liczby z podmiotem.
Forme active (Forma czynna)Formule (Formuła)Forme passive (Strona bierna)
Les étudiants visitent le théâtre. (Studenci zwiedzają teatr.)Être + participe passéLe théâtre est visité par les étudiants. (Teatr jest odwiedzany przez studentów.)
Monsieur Dupont dirige une boîte de nuit. (La boîte de nuit est dirigée par Monsieur Dupont.)Être + participe passé + parLa boîte de nuit est dirigée par Monsieur Dupont. (Dyskoteka jest prowadzona przez pana Duponta.)
Mes amis organisent la fête. (Impreza jest organizowana przez moich przyjaciół.)Être + participe passé + parLa fête est organisée par mes amis. (Święto jest organizowane przez moich przyjaciół.)

Ćwiczenie 1: La voix passive

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

est construit, est écoutée, sont mangés, est bu, sont réalisés, sont accueillis, sont regardés

1.
On écoute de la musique en boîte de nuit. De la musique ... en boîte de nuit.
(Słuchamy muzyki w klubie nocnym. Muzyka jest słuchana w klubie nocnym.)
2.
Léa boit son cocktail. Le cocktail ... par Léa.
(Léa pije swój koktajl. Koktajl jest pity przez Léa.)
3.
Au cinéma on regarde des films. Au cinéma, des films ....
(W kinie ogląda się filmy. W kinie filmy są oglądane.)
4.
Elle construit le théâtre en 2007. Le théâtre ... en 2007.
(Ona buduje teatr w 2007 roku. Teatr jest zbudowany w 2007 roku.)
5.
Ma famille mange les desserts du restaurant. Les desserts du restaurants ... par ma famille.
(Moja rodzina je desery z restauracji. Desery z restauracji są jedzone przez moją rodzinę.)
6.
Le groupe réalise ses spectacles dans le monde entier. Leurs spectacles ... dans le monde entier.
(Grupa realizuje swoje spektakle na całym świecie. Ich spektakle są realizowane na całym świecie.)
7.
Mon ami boit un cocktail. Le cocktail ... par mon ami.
(Mój przyjaciel pije koktajl. Koktajl jest pity przez mojego przyjaciela.)
8.
Le théâtre accueille des artistes. Des artistes ... par le théatre.
(Teatr przyjmuje artystów. Artyści są przyjmowani przez teatr.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Le spectacle ______ organisé par mes amis vendredi soir.

(Spektakl ______ organizowany przez moich przyjaciół w piątkowy wieczór.)

2. La musique ______ écoutée dans la boîte de nuit.

(Muzyka ______ słuchana w klubie nocnym.)

3. La piste de danse ______ utilisée par beaucoup de danseurs.

(Parkiet taneczny ______ używany przez wielu tancerzy.)

4. Le théâtre ______ visité par des amis chaque vendredi soir.

(Teatr ______ odwiedzany przez przyjaciół w każdy piątkowy wieczór.)

5. La fête ______ organisée par mes amis ce vendredi soir.

(Impreza ______ organizowana przez moich przyjaciół w ten piątkowy wieczór.)

6. Le cocktail ______ préparé par le barman avant la sortie.

(Koktajl ______ przygotowywany przez barmana przed wyjściem.)

Forma strony biernej w języku francuskim

W tej lekcji poznasz, jak tworzyć i stosować stronę bierną (la voix passive) po francusku. Strona bierna służy do wyrażenia, że podmiot jest odbiorcą czynności, a nie jej wykonawcą. Nauczysz się podstawowej struktury zdania w stronie biernej: być (être) + imiesłów czasu przeszłego (participe passé), często z dodatkiem słowa par, które wskazuje wykonawcę czynności.

Przykłady zdań z aktywnej i biernej strony

  • Les étudiants visitent le théâtre. (Strona czynna)
    Le théâtre est visité par les étudiants. (Strona bierna)
  • Monsieur Dupont dirige une boîte de nuit.
    La boîte de nuit est dirigée par Monsieur Dupont.
  • Mes amis organisent la fête.
    La fête est organisée par mes amis.

Kluczowe informacje gramatyczne

Imiesłów czasu przeszłego zgadza się pod względem liczby i rodzaju z podmiotem zdania w stronie biernej. Użycie słowa par jest ważne, by wskazać wykonawcę czynności, gdy jest on istotny.

Różnice i podobieństwa do języka polskiego

W języku polskim strona bierna funkcjonuje podobnie, ale często zamiast używać czasownika "być" z imiesłowem, stosuje się bezosobowe formy lub konstrukcje z "zostać". We francuskim ważne jest zachowanie odpowiedniej formy czasownika "être" oraz zgodności imiesłowu w rodzaju i liczbie. Przykładowo, polskie "Spektakl jest organizowany przez moich przyjaciół" to po francusku "Le spectacle est organisé par mes amis".

Przydatne zwroty i słowa:
être visité(e)(s) – być odwiedzanym,
être dirigé(e)(s) – być prowadzonym,
être organisé(e)(s) – być organizowanym,
par – przez (wskazuje wykonawcę).

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Azéline Perrin

licencjat z języków obcych stosowanych

Université de Lorraine

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

czwartek, 29/05/2025 16:02