1. Słownictwo (27)

Le livret de famille Pokaż

Książeczka rodzinna Pokaż

L'état civil Pokaż

Stan cywilny Pokaż

Le statut marital Pokaż

Status małżeński Pokaż

Le certificat de mariage Pokaż

Zaświadczenie o zawarciu małżeństwa Pokaż

L'acte de mariage Pokaż

Akt małżeństwa Pokaż

Le mariage civil Pokaż

Ślub cywilny Pokaż

Le mariage religieux Pokaż

Ślub kościelny Pokaż

Le mariage hétérosexuel Pokaż

Małżeństwo heteroseksualne Pokaż

Le mariage homosexuel Pokaż

Małżeństwo homoseksualne Pokaż

Le PACS Pokaż

PACS (związek partnerski) Pokaż

Le concubinage Pokaż

Konkubinat Pokaż

Se pacser Pokaż

Zawrzeć PACS Pokaż

Se marier Pokaż

Pobrać się / wziąć ślub Pokaż

Marié Pokaż

Żonaty / Zamężna Pokaż

Veuf Pokaż

Wdowiec / Wdowa Pokaż

Divorcer Pokaż

Rozwiedzieć się Pokaż

Se séparer Pokaż

Rozstać się Pokaż

Le notaire Pokaż

Notariusz Pokaż

La famille élargie Pokaż

Rodzina rozszerzona Pokaż

La mère célibataire Pokaż

Matka samotnie wychowująca dziecko Pokaż

L'enfant adopté Pokaż

Dziecko adoptowane Pokaż

Adopter un enfant Pokaż

Adoptować dziecko Pokaż

Vivre avec son petit ami Pokaż

Mieszkać z chłopakiem Pokaż

Vivre avec son/sa partenaire Pokaż

Mieszkać z partnerem / partnerką Pokaż

Vivre en couple depuis 10 ans Pokaż

Mieszkać w związku od 10 lat Pokaż

Obéir à ses parents Pokaż

Słuchać się rodziców Pokaż

Se disputer avec ses enfants Pokaż

Kłócić się z dziećmi Pokaż

2. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Courriel de la mairie : mise à jour de votre situation familiale

Słowa do użycia: mairie, livret de famille, concubinage, état civil, situation familiale, prendre rendez-vous, acte de naissance, déclarations conjointes, Pacs, divorce

(E-mail z urzędu miasta: aktualizacja stanu cywilnego)

Madame,

Nos services ont constaté que votre a changé récemment. En effet, votre a été prononcé le 12 avril 2024. Pour mettre à jour votre , nous vous invitons à à la du 7ᵉ arrondissement, dans un délai de deux mois. Lors du rendez-vous, vous devrez présenter une pièce d’identité, votre ancien , ainsi que la copie intégrale de votre .

Si vous vivez en ou si vous avez signé un depuis votre divorce, merci de le signaler lors de votre venue, afin d’actualiser votre dossier et vos éventuelles. Si vous avez des enfants, la mention de la garde et d’une éventuelle pension alimentaire sera ajoutée à votre dossier. Vous pouvez réserver un créneau en ligne sur le site de la mairie ou contacter le service de l’état civil par téléphone du lundi au vendredi, de 9h à 16h30.
Szanowna Pani,

Nasze służby stwierdziły, że Pani sytuacja rodzinna niedawno uległa zmianie. Rzeczywiście, Pani rozwód został orzeczony 12 kwietnia 2024 r. Aby zaktualizować Pani stan cywilny, prosimy o umówienie wizyty w urzędzie miasta 7. okręgu w terminie do dwóch miesięcy. Podczas wizyty będzie Pani musiała okazać dokument tożsamości, dawny książeczkę rodzinną oraz pełny odpis aktu urodzenia.

Jeżeli mieszka Pani w konkubinacie lub zawarła Pani Pacs po rozwodzie, prosimy o zgłoszenie tego podczas wizyty, aby zaktualizować Pani akta oraz ewentualne wspólne deklaracje. Jeżeli ma Pani dzieci, do akt zostanie dopisana informacja o przyznanej opiece oraz ewentualnej pensji alimentacyjnej. Można zarezerwować termin online na stronie urzędu miasta lub skontaktować się z wydziałem stanu cywilnego telefonicznie od poniedziałku do piątku w godzinach 9:00–16:30.

  1. Quelle est la raison du courriel envoyé par la mairie à cette personne ?

    (Jaki jest powód wysłania e-maila przez urząd miasta do tej osoby?)

  2. Quels documents la personne doit-elle apporter à la mairie pour mettre à jour son état civil ?

    (Jakie dokumenty osoba musi przynieść do urzędu miasta, aby zaktualizować swój stan cywilny?)

  3. Quelles informations supplémentaires doivent être signalées si la personne a un nouveau partenaire ou des enfants ?

    (Jakie dodatkowe informacje należy zgłosić, jeśli osoba ma nowego partnera lub dzieci?)

  4. Dans votre pays, quelles démarches faut-il faire quand on se marie, divorce ou change de situation familiale ?

    (W Państwa kraju, jakie kroki administracyjne trzeba podjąć przy zawarciu małżeństwa, rozwodzie lub zmianie sytuacji rodzinnej?)

Ćwiczenie 2: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: W 8–10 zdaniach opisz swoją obecną sytuację rodzinną i wyjaśnij, jakie kroki administracyjne już podjąłeś/podjęłaś lub które musisz jeszcze wykonać we Francji lub w swoim kraju.

Przydatne wyrażenia:

Actuellement, ma situation familiale est… / J’ai dû fournir les documents suivants : … / J’ai pris rendez-vous à la mairie / chez le notaire pour… / Je trouve que ces démarches sont faciles / compliquées parce que…