B1.37 - Zivilstand
État civil
2. Übungen
Übung 1: Prüfungsvorbereitung
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Courriel de la mairie : mise à jour de votre situation familiale
Wörter zu verwenden: Pacs, mairie, situation familiale, concubinage, livret de famille, état civil, déclarations conjointes, prendre rendez-vous, acte de naissance, divorce
(E‑Mail der Stadtverwaltung: Aktualisierung Ihrer familiären Situation)
Madame,
Nos services ont constaté que votre a changé récemment. En effet, votre a été prononcé le 12 avril 2024. Pour mettre à jour votre , nous vous invitons à à la du 7ᵉ arrondissement, dans un délai de deux mois. Lors du rendez-vous, vous devrez présenter une pièce d’identité, votre ancien , ainsi que la copie intégrale de votre .
Si vous vivez en ou si vous avez signé un depuis votre divorce, merci de le signaler lors de votre venue, afin d’actualiser votre dossier et vos éventuelles. Si vous avez des enfants, la mention de la garde et d’une éventuelle pension alimentaire sera ajoutée à votre dossier. Vous pouvez réserver un créneau en ligne sur le site de la mairie ou contacter le service de l’état civil par téléphone du lundi au vendredi, de 9h à 16h30.Sehr geehrte Dame,
unsere Dienststellen haben festgestellt, dass sich Ihre familiäre Situation kürzlich geändert hat. Ihre Scheidung wurde am 12. April 2024 rechtskräftig ausgesprochen. Um Ihren Personenstand zu aktualisieren, bitten wir Sie, innerhalb von zwei Monaten einen Termin im Rathaus des 7. Arrondissements zu vereinbaren. Zum Termin bringen Sie bitte einen Ausweis, Ihr altes Familienstammbuch sowie die vollständige Abschrift Ihrer Geburtsurkunde mit.
Leben Sie in nichtehelicher Gemeinschaft oder haben Sie seit Ihrer Scheidung einen PACS geschlossen, teilen Sie uns dies bitte bei Ihrem Besuch mit, damit Ihre Akte und gegebenenfalls gemeinsame Erklärungen aktualisiert werden können. Wenn Sie Kinder haben, werden Angaben zum Sorgerecht und zu eventuell bestehenden Unterhaltszahlungen in Ihre Akte aufgenommen. Sie können online über die Website des Rathauses einen Termin buchen oder das Standesamt telefonisch von Montag bis Freitag zwischen 9:00 und 16:30 Uhr kontaktieren.
-
Quelle est la raison du courriel envoyé par la mairie à cette personne ?
(Was ist der Grund für die E‑Mail, die das Rathaus an diese Person geschickt hat?)
-
Quels documents la personne doit-elle apporter à la mairie pour mettre à jour son état civil ?
(Welche Dokumente muss die Person mitbringen, um ihren Personenstand aktualisieren zu lassen?)
-
Quelles informations supplémentaires doivent être signalées si la personne a un nouveau partenaire ou des enfants ?
(Welche zusätzlichen Informationen müssen gemeldet werden, wenn die Person einen neuen Partner hat oder Kinder?)
-
Dans votre pays, quelles démarches faut-il faire quand on se marie, divorce ou change de situation familiale ?
(Welche Schritte muss man in Ihrem Land unternehmen, wenn man heiratet, sich scheiden lässt oder sich die familiäre Situation ändert?)
Übung 2: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Déclarer un PACS à la mairie
Demandeur: Anzeigen Bonjour, je viens me renseigner pour enregistrer un PACS avec mon conjoint.
(Guten Tag, ich möchte mich erkundigen, um einen PACS mit meinem Partner anzumelden.)
Agent de mairie: Anzeigen Très bien, vous vivez déjà en cohabitation dans la même résidence principale ?
(Gut, wohnen Sie bereits zusammen in derselben Hauptwohnung?)
Demandeur: Anzeigen Oui, on habite ensemble à Lyon depuis deux ans et on ne veut pas de mariage civil, juste un partenariat civil.
(Ja, wir leben seit zwei Jahren zusammen in Lyon und möchten keine standesamtliche Ehe, nur eine zivile Partnerschaft.)
Agent de mairie: Anzeigen D’accord, il vous faudra vos pièces d’identité, vos actes de naissance et une attestation sur l’honneur sur votre situation familiale actuelle, par exemple que vous n’êtes ni marié ni déjà pacsé.
(In Ordnung. Sie benötigen Ihre Ausweisdokumente, Ihre Geburtsurkunden und eine eidesstattliche Erklärung zu Ihrem aktuellen Familienstand, zum Beispiel dass Sie weder verheiratet noch bereits pacsé sind.)
Demandeur: Anzeigen Est‑ce qu’on doit prendre rendez‑vous pour la déclaration à la mairie ou on peut venir directement ?
(Müssen wir einen Termin für die Anmeldung im Rathaus vereinbaren oder können wir einfach vorbeikommen?)
Agent de mairie: Anzeigen Pour signer le PACS, il faut obligatoirement un rendez‑vous ; la cérémonie est très simple, vous signez le document avec l’officier d’état civil, puis votre PACS est enregistré immédiatement.
(Zum Unterzeichnen des PACS ist unbedingt ein Termin erforderlich. Die Zeremonie ist sehr einfach: Sie unterschreiben das Dokument beim Standesbeamten, und dann wird Ihr PACS sofort eingetragen.)
Demandeur: Anzeigen Parfait, je vais vérifier notre livret de famille et nos actes de naissance, puis je reviens pour fixer une date.
(Perfekt. Ich werde unser Familienstammbuch und unsere Geburtsurkunden überprüfen, dann komme ich wieder, um einen Termin zu vereinbaren.)
Agent de mairie: Anzeigen Très bien, n’oubliez pas de signaler tout changement plus tard, par exemple une séparation ou un mariage, pour mettre à jour votre situation familiale.
(Sehr gut. Vergessen Sie nicht, später alle Änderungen mitzuteilen, zum Beispiel eine Trennung oder eine Heirat, damit Ihr Familienstand aktualisiert werden kann.)
Offene Fragen:
1. Pourquoi la personne préfère un PACS plutôt qu’un mariage civil dans ce dialogue ?
Warum bevorzugt die Person in diesem Dialog eher einen PACS als eine standesamtliche Ehe?
2. Quelles pièces ou documents devez-vous préparer si vous voulez officialiser votre situation familiale en France ?
Welche Unterlagen oder Dokumente müssen Sie vorbereiten, wenn Sie Ihren Familienstand in Frankreich offiziell machen wollen?
3. Et vous, vous préférez plutôt le mariage civil, le PACS ou la simple cohabitation ? Pourquoi ?
Und Sie: Bevorzugen Sie eher die standesamtliche Ehe, den PACS oder das einfache Zusammenleben? Warum?
4. Est-ce que la situation familiale influence, selon vous, la vie professionnelle ? Expliquez.
Beeinflusst Ihrer Meinung nach der Familienstand das Berufsleben? Erklären Sie.
Übung 3: Schreibübung
Anleitung: Beschreiben Sie in 8 bis 10 Zeilen Ihre aktuelle familiäre Situation und erklären Sie, welche administrativen Schritte Sie bereits in Frankreich oder in Ihrem Land unternommen haben oder noch unternehmen müssen.
Nützliche Ausdrücke:
Actuellement, ma situation familiale est… / J’ai dû fournir les documents suivants : … / J’ai pris rendez-vous à la mairie / chez le notaire pour… / Je trouve que ces démarches sont faciles / compliquées parce que…