B1.37 - Civil state
État civil
2. Exercises
Exercise 1: Exam preparation
Instruction: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below
Courriel de la mairie : mise à jour de votre situation familiale
Words to use: prendre rendez-vous, concubinage, acte de naissance, livret de famille, divorce, mairie, déclarations conjointes, situation familiale, état civil, Pacs
(City Hall Email: Update Your Family Status)
Madame,
Nos services ont constaté que votre a changé récemment. En effet, votre a été prononcé le 12 avril 2024. Pour mettre à jour votre , nous vous invitons à à la du 7ᵉ arrondissement, dans un délai de deux mois. Lors du rendez-vous, vous devrez présenter une pièce d’identité, votre ancien , ainsi que la copie intégrale de votre .
Si vous vivez en ou si vous avez signé un depuis votre divorce, merci de le signaler lors de votre venue, afin d’actualiser votre dossier et vos éventuelles. Si vous avez des enfants, la mention de la garde et d’une éventuelle pension alimentaire sera ajoutée à votre dossier. Vous pouvez réserver un créneau en ligne sur le site de la mairie ou contacter le service de l’état civil par téléphone du lundi au vendredi, de 9h à 16h30.Madam,
Our office has noted that your family situation has recently changed. Your divorce was finalized on April 12, 2024. To update your civil status, please make an appointment at the town hall of the 7th arrondissement within two months. At the appointment you will need to present an identity document, your previous family record book (livret de famille), and a full copy of your birth certificate.
If you are now cohabiting or have entered into a Pacs since your divorce, please inform us when you come so we can update your file and any joint declarations. If you have children, information about custody and any child support will be added to your record. You can book a time slot online on the town hall website or contact the civil status office by phone, Monday to Friday, 9:00–16:30.
-
Quelle est la raison du courriel envoyé par la mairie à cette personne ?
(What is the reason for the email sent by the town hall to this person?)
-
Quels documents la personne doit-elle apporter à la mairie pour mettre à jour son état civil ?
(Which documents must the person bring to the town hall to update their civil status?)
-
Quelles informations supplémentaires doivent être signalées si la personne a un nouveau partenaire ou des enfants ?
(What additional information must be reported if the person has a new partner or children?)
-
Dans votre pays, quelles démarches faut-il faire quand on se marie, divorce ou change de situation familiale ?
(In your country, what steps must be taken when getting married, divorced, or when your family situation changes?)
Exercise 2: Dialogue Cards
Instruction: Select a situation and practice the conversation with your teacher or fellow students.
Déclarer un PACS à la mairie
Demandeur: Show Bonjour, je viens me renseigner pour enregistrer un PACS avec mon conjoint.
(Hello, I'm here to ask about registering a PACS with my partner.)
Agent de mairie: Show Très bien, vous vivez déjà en cohabitation dans la même résidence principale ?
(Very well. Do you already live together at the same primary residence?)
Demandeur: Show Oui, on habite ensemble à Lyon depuis deux ans et on ne veut pas de mariage civil, juste un partenariat civil.
(Yes, we've been living together in Lyon for two years and we don't want a civil marriage, just a civil partnership.)
Agent de mairie: Show D’accord, il vous faudra vos pièces d’identité, vos actes de naissance et une attestation sur l’honneur sur votre situation familiale actuelle, par exemple que vous n’êtes ni marié ni déjà pacsé.
(Okay. You'll need your identity documents, your birth certificates, and a sworn statement about your current family situation—for example, that you are neither married nor already in a PACS.)
Demandeur: Show Est‑ce qu’on doit prendre rendez‑vous pour la déclaration à la mairie ou on peut venir directement ?
(Do we need to make an appointment to register, or can we come in without one?)
Agent de mairie: Show Pour signer le PACS, il faut obligatoirement un rendez‑vous ; la cérémonie est très simple, vous signez le document avec l’officier d’état civil, puis votre PACS est enregistré immédiatement.
(You must make an appointment to sign the PACS. The process is simple: you sign the document with the civil registrar and your PACS is registered immediately.)
Demandeur: Show Parfait, je vais vérifier notre livret de famille et nos actes de naissance, puis je reviens pour fixer une date.
(Perfect. I'll check our family record book and our birth certificates, then come back to set a date.)
Agent de mairie: Show Très bien, n’oubliez pas de signaler tout changement plus tard, par exemple une séparation ou un mariage, pour mettre à jour votre situation familiale.
(Very good. Don’t forget to notify us of any changes later, for example a separation or a marriage, so we can update your family status.)
Open questions:
1. Pourquoi la personne préfère un PACS plutôt qu’un mariage civil dans ce dialogue ?
Why does the person prefer a PACS rather than a civil marriage in this dialogue?
2. Quelles pièces ou documents devez-vous préparer si vous voulez officialiser votre situation familiale en France ?
Which documents should you prepare if you want to formalize your family situation in France?
3. Et vous, vous préférez plutôt le mariage civil, le PACS ou la simple cohabitation ? Pourquoi ?
Which do you prefer: a civil marriage, a PACS, or simple cohabitation? Why?
4. Est-ce que la situation familiale influence, selon vous, la vie professionnelle ? Expliquez.
Do you think family status affects professional life? Explain.
Exercise 3: Writing exercise
Instruction: In 8 to 10 lines, describe your current family situation and explain which administrative steps you have already taken or still need to take in France or in your country.
Useful expressions:
Actuellement, ma situation familiale est… / J’ai dû fournir les documents suivants : … / J’ai pris rendez-vous à la mairie / chez le notaire pour… / Je trouve que ces démarches sont faciles / compliquées parce que…