B1.9 - Wydarzenia rodzinne i uroczystości
Événements et célébrations familiales
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Organiser une pendaison de crémaillère
Słowa do użycia: confirmer, buffet, liste d’invités, musique, rappel, pendaison de crémaillère, boisson, gâteau, collègues, voisins
(Zorganizować parapetówkę)
Vous venez de louer un nouvel appartement à Lyon et vous décidez d’organiser une début juin. Vous créez un événement en ligne pour inviter vos et quelques . Dans le message, vous expliquez qu’il y aura un simple avec des salades, des quiches et un grand au chocolat. Vous précisez aussi que chacun peut apporter une à partager. Comme l’immeuble est ancien et mal isolé, vous rappelez gentiment la règle principale : arrêter la à 23 heures par respect pour les voisins.
Une semaine avant la date, vous envoyez un pour demander aux invités de leur présence avant le mercredi soir. Vous avez besoin de la définitive pour préparer les courses et la décoration. Vous indiquez également qu’en cas de problème, les invités peuvent annuler facilement et que vous êtes prêt à reporter la fête si plusieurs personnes sont malades ou en déplacement professionnel. Enfin, vous terminez votre message en remerciant tout le monde et en disant que vous vous réjouissez de célébrer ce nouveau départ avec eux.Właśnie wynajęliście nowe mieszkanie w Lyonie i postanawiacie zorganizować parapetówkę na początku czerwca. Tworzycie wydarzenie online, aby zaprosić kolegów z pracy i kilku sąsiadów. W wiadomości wyjaśniacie, że będzie prosty bufet z sałatkami, quiche’ami i dużym ciastem czekoladowym. Wskazujecie także, że każdy może przynieść napój do wspólnego podzielenia się. Ponieważ budynek jest stary i słabo ocieplony, uprzejmie przypominacie główną zasadę: wyłączyć muzykę o 23:00 z szacunku dla sąsiadów.
Na tydzień przed datą wysyłacie przypomnienie, prosząc gości o potwierdzenie obecności przed środą wieczorem. Potrzebujecie ostatecznej listy gości, aby przygotować zakupy i dekoracje. Informujecie też, że w razie problemu goście mogą łatwo anulować udział i że jesteście gotowi przełożyć przyjęcie, jeśli kilka osób będzie chorych lub w podróży służbowej. Na koniec kończycie wiadomość, dziękując wszystkim i pisząc, że cieszycie się na wspólne świętowanie tego nowego początku.
-
Pourquoi la personne veut-elle connaître la liste d’invités définitive avant le mercredi soir ?
(Dlaczego osoba chce znać ostateczną listę gości przed środą wieczorem?)
-
Comment la personne essaie-t-elle de respecter ses voisins pendant la fête ?
(Jak osoba stara się uszanować sąsiadów podczas imprezy?)
-
Dans quelles situations la personne serait prête à reporter la pendaison de crémaillère ?
(W jakich sytuacjach osoba byłaby gotowa przełożyć parapetówkę?)
-
Si vous organisiez une fête dans votre logement actuel, que feriez-vous pour bien accueillir vos invités et respecter votre environnement (voisins, colocataires, etc.) ?
(Gdybyś organizował(a) przyjęcie w swoim obecnym mieszkaniu, co byś zrobił(a), aby dobrze przyjąć gości i uszanować swoje otoczenie (sąsiadów, współlokatorów itp.)?)
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Organiser un anniversaire surprise à Paris
Claire (amie organisatrice): Pokaż Alors, pour l’anniversaire de Julien, tu veux faire un vrai faire-part ou juste un message WhatsApp pour inviter tout le monde ?
(Więc na urodziny Juliena chcesz zrobić papierowe zaproszenia czy tylko wiadomość na WhatsAppie, żeby zaprosić wszystkich?)
Sophie (épouse qui organise la fête): Pokaż Je préfère un petit faire-part par e‑mail, plus joli qu’un simple texto, et comme ça les gens peuvent confirmer leur présence facilement.
(Wolę małe zaproszenie e‑mailowe, ładniejsze niż zwykły SMS, a poza tym dzięki temu ludzie mogą łatwiej potwierdzić swoją obecność.)
Claire (amie organisatrice): Pokaż Parfait, et pour la réception, on fait un buffet froid dans le salon ou tu réserves une salle quelque part ?
(Super — a co do przyjęcia: robimy zimny bufet w salonie, czy rezerwujesz gdzieś salę?)
Sophie (épouse qui organise la fête): Pokaż Je pense qu’on se réunit à la maison, on décore le séjour avec quelques ballons, et je mets la table pour le gâteau et les boissons.
(Myślę, że spotykamy się w domu, udekorujemy pokój kilkoma balonami i nakryję stół na tort i napoje.)
Claire (amie organisatrice): Pokaż Tu veux qu’on prépare aussi un petit discours ou au moins un toast pour marquer le coup, histoire de garder la tradition familiale ?
(Chcesz, żebyśmy przygotowały też krótkie przemówienie albo przynajmniej toast, żeby uczcić tę chwilę i podtrzymać rodzinną tradycję?)
Sophie (épouse qui organise la fête): Pokaż Oui, son père adore faire un discours, on va le prévenir discrètement, et moi je m’occupe du cadeau commun.
(Tak, jego ojciec uwielbia przemawiać — uprzedzimy go dyskretnie, a ja zajmę się wspólnym prezentem.)
Claire (amie organisatrice): Pokaż D’accord, je passe samedi pour t’aider à décorer et installer le buffet avant que Julien rentre.
(Dobrze, wpadnę w sobotę, żeby pomóc ci udekorować i przygotować bufet zanim Julien wróci.)
Sophie (épouse qui organise la fête): Pokaż Super, merci, sans toi j’aurais annulé l’idée de la surprise, là je suis rassurée, on va vraiment faire la fête.
(Super, dziękuję — bez ciebie pewnie odwołałabym pomysł niespodzianki; teraz jestem spokojna, naprawdę zrobimy przyjęcie.)
Otwarte pytania:
1. Si vous deviez organiser une fête surprise pour un collègue, qu’est-ce que vous prépareriez comme activités ou petit rituel ?
Gdybyś miała zorganizować imprezę-niespodziankę dla współpracownika, jakie zaplanowałabyś aktywności lub małe rytuały?
2. Dans votre famille, quelles traditions avez-vous pour célébrer les anniversaires ou les grandes réussites ?
Jakie tradycje macie w rodzinie, żeby świętować urodziny lub ważne sukcesy?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz krótką wiadomość z zaproszeniem (8–10 linijek) na przyjęcie rodzinne lub w gronie przyjaciół, które organizujesz, podając rodzaj wydarzenia, datę, miejsce, plan i ważne zasady.
Przydatne wyrażenia:
J’ai le plaisir de vous inviter à… / Merci de confirmer votre présence avant le… / Il y aura… mais vous pouvez aussi apporter… / Je me réjouis de fêter cet événement avec vous.