1. Słownictwo (26)

La réception Pokaż

Przyjęcie Pokaż

Le buffet Pokaż

Bufet Pokaż

Le repas de Noël Pokaż

Wigilia / przyjęcie bożonarodzeniowe Pokaż

La fête déguisée Pokaż

Bal przebierańców Pokaż

La pendaison de crémaillère Pokaż

Parapetówka Pokaż

L'animation Pokaż

Oprawa artystyczna / animacja Pokaż

Le traiteur Pokaż

Catering / firma cateringowa Pokaż

Le faire-part Pokaż

Zaproszenie / zawiadomienie (oficjalne) Pokaż

La cérémonie Pokaż

Ceremonia Pokaż

La liste d'invités Pokaż

Lista gości Pokaż

Inviter quelqu'un Pokaż

Zaprosić kogoś Pokaż

Confirmer la présence Pokaż

Potwierdzić obecność Pokaż

Annuler Pokaż

Odwołać Pokaż

Se réunir en famille Pokaż

Spotkać się w gronie rodzinnym Pokaż

Je aimerais vous présenter Philippe Pokaż

Chciałbym/chciałabym przedstawić wam Philippe'a Pokaż

Voici Samira, c'est ma cousine Pokaż

Oto Samira, to moja kuzynka Pokaż

Je te félicite Pokaż

Gratuluję ci Pokaż

Félicitations ! Pokaż

Gratulacje! Pokaż

Souhaiter Pokaż

Składać życzenia / życzyć Pokaż

Offrir un cadeau Pokaż

Ofiarować prezent Pokaż

Porter un toast Pokaż

Wznieść toast Pokaż

Souffler les bougies Pokaż

Zdmuchnąć świeczki Pokaż

Être en lune de miel Pokaż

Być w podróży poślubnej Pokaż

L'enterrement de vie de célibataire Pokaż

Wieczór kawalerski / panieński Pokaż

Le goûter Pokaż

Podwieczorek Pokaż

La robe de soirée Pokaż

Suknia wieczorowa Pokaż

2. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Organiser une pendaison de crémaillère

Słowa do użycia: confirmer, buffet, liste d’invités, musique, rappel, pendaison de crémaillère, boisson, gâteau, collègues, voisins

(Zorganizować parapetówkę)

Vous venez de louer un nouvel appartement à Lyon et vous décidez d’organiser une début juin. Vous créez un événement en ligne pour inviter vos et quelques . Dans le message, vous expliquez qu’il y aura un simple avec des salades, des quiches et un grand au chocolat. Vous précisez aussi que chacun peut apporter une à partager. Comme l’immeuble est ancien et mal isolé, vous rappelez gentiment la règle principale : arrêter la à 23 heures par respect pour les voisins.

Une semaine avant la date, vous envoyez un pour demander aux invités de leur présence avant le mercredi soir. Vous avez besoin de la définitive pour préparer les courses et la décoration. Vous indiquez également qu’en cas de problème, les invités peuvent annuler facilement et que vous êtes prêt à reporter la fête si plusieurs personnes sont malades ou en déplacement professionnel. Enfin, vous terminez votre message en remerciant tout le monde et en disant que vous vous réjouissez de célébrer ce nouveau départ avec eux.
Właśnie wynajęliście nowe mieszkanie w Lyonie i postanawiacie zorganizować parapetówkę na początku czerwca. Tworzycie wydarzenie online, aby zaprosić kolegów z pracy i kilku sąsiadów. W wiadomości wyjaśniacie, że będzie prosty bufet z sałatkami, quiche’ami i dużym ciastem czekoladowym. Wskazujecie także, że każdy może przynieść napój do wspólnego podzielenia się. Ponieważ budynek jest stary i słabo ocieplony, uprzejmie przypominacie główną zasadę: wyłączyć muzykę o 23:00 z szacunku dla sąsiadów.

Na tydzień przed datą wysyłacie przypomnienie, prosząc gości o potwierdzenie obecności przed środą wieczorem. Potrzebujecie ostatecznej listy gości, aby przygotować zakupy i dekoracje. Informujecie też, że w razie problemu goście mogą łatwo anulować udział i że jesteście gotowi przełożyć przyjęcie, jeśli kilka osób będzie chorych lub w podróży służbowej. Na koniec kończycie wiadomość, dziękując wszystkim i pisząc, że cieszycie się na wspólne świętowanie tego nowego początku.

  1. Pourquoi la personne veut-elle connaître la liste d’invités définitive avant le mercredi soir ?

    (Dlaczego osoba chce znać ostateczną listę gości przed środą wieczorem?)

  2. Comment la personne essaie-t-elle de respecter ses voisins pendant la fête ?

    (Jak osoba stara się uszanować sąsiadów podczas imprezy?)

  3. Dans quelles situations la personne serait prête à reporter la pendaison de crémaillère ?

    (W jakich sytuacjach osoba byłaby gotowa przełożyć parapetówkę?)

  4. Si vous organisiez une fête dans votre logement actuel, que feriez-vous pour bien accueillir vos invités et respecter votre environnement (voisins, colocataires, etc.) ?

    (Gdybyś organizował(a) przyjęcie w swoim obecnym mieszkaniu, co byś zrobił(a), aby dobrze przyjąć gości i uszanować swoje otoczenie (sąsiadów, współlokatorów itp.)?)

Ćwiczenie 2: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz krótką wiadomość z zaproszeniem (8–10 linijek) na przyjęcie rodzinne lub w gronie przyjaciół, które organizujesz, podając rodzaj wydarzenia, datę, miejsce, plan i ważne zasady.

Przydatne wyrażenia:

J’ai le plaisir de vous inviter à… / Merci de confirmer votre présence avant le… / Il y aura… mais vous pouvez aussi apporter… / Je me réjouis de fêter cet événement avec vous.