A1.26: Sens et perception

Sensi e percezione

Découvrez les adjectifs comparatifs italiens dans le contexte des sens, avec des mots essentiels comme più dolce (plus doux), più amaro (plus amer), più morbido (plus doux au toucher) et più pulito (plus propre). Comparez saveurs, sons et textures pour enrichir votre vocabulaire sensoriel.

Vocabulaire (14)

 Chiaro: clair (Italian)

Chiaro

Montrer

Clair Montrer

 Scuro: sombre (Italian)

Scuro

Montrer

Sombre Montrer

 Salato: salé (Italian)

Salato

Montrer

Salé Montrer

 Morbido: doux (Italian)

Morbido

Montrer

Doux Montrer

 Il suono: Le son (Italian)

Il suono

Montrer

Le son Montrer

 Il silenzio: Le silence (Italian)

Il silenzio

Montrer

Le silence Montrer

 I sensi: Les sens (Italian)

I sensi

Montrer

Les sens Montrer

 Pulito: propre (Italian)

Pulito

Montrer

Propre Montrer

 Annusare (sentir) - Conjugaison des verbes et exercices

Annusare

Montrer

Sentir Montrer

 Toccare (toucher) - Conjugaison des verbes et exercices

Toccare

Montrer

Toucher Montrer

Exercices

Ces exercices peuvent être réalisés ensemble pendant les leçons de conversation ou comme devoirs.

Exercice 1: Réorganiser les phrases

Instruction: Faites des phrases correctes et traduisez.

Montrez les réponses
1.
è più | Il suono | alto di | della musica | televisione. | quello della
Il suono della musica è più alto di quello della televisione.
(Le son de la musique est plus fort que celui de la télévision.)
2.
tè che | Questo caffè | amaro del | bevo di | solito. | è meno
Questo caffè è meno amaro del tè che bevo di solito.
(Ce café est moins amer que le thé que je bois habituellement.)
3.
mela | più | dell'arancia. | è | La | dolce
La mela è più dolce dell'arancia.
(La pomme est plus douce que l'orange.)
4.
È più | questa. | quella stoffa? | Posso toccare | morbida di
Posso toccare quella stoffa? È più morbida di questa.
(Puis-je toucher ce tissu ? Il est plus doux que celui-ci.)
5.
quella fuori. | L'aria in | è più | questa stanza | pulita di
L'aria in questa stanza è più pulita di quella fuori.
(L'air dans cette pièce est plus propre que celui dehors.)
6.
pane appena sfornato | quanto quello dei | Il profumo del | biscotti. | è tanto buono
Il profumo del pane appena sfornato è tanto buono quanto quello dei biscotti.
(L'odeur du pain tout juste cuit est aussi bonne que celle des biscuits.)

Exercice 2: Associer un mot

Instruction: Associez les traductions

Il caffè è più amaro del tè. (Le café est plus amer que le thé.)
Ho annusato il profumo, è molto dolce. (J'ai senti le parfum, il est très doux.)
La stanza è più chiara di quanto pensassi. (La pièce est plus claire que je ne le pensais.)
Questo cuscino è più morbido della vecchia sedia. (Ce coussin est plus doux que l'ancienne chaise.)

Exercice 3: Regrouper les mots

Instruction: Classe ces mots selon les sens auxquels ils se réfèrent pour t'aider à mieux les mémoriser.

Aspetti visivi (vista)

Sapori (gusto)

Exercice 4: Traduire et utiliser dans une phrase

Instruction: Choisissez un mot, traduisez-le et utilisez-le dans une phrase ou un dialogue.

1

Toccare


Toucher

2

Chiaro


Clair

3

Dolce


Doux

4

Pulito


Propre

5

Morbido


Doux

Esercizio 5: Exercice de conversation

Istruzione:

  1. Décrire l'opposé dans les images en utilisant des comparatifs (plus que, aussi, moins que). (Décrivez le contraire dans les images en utilisant des comparatifs (plus que, aussi, moins que).)
  2. Demandez à la personne assise à côté de vous si elle préfère la nourriture sucrée ou salée, les boissons sucrées ou amères... (Demandez à la personne assise à côté de vous si elle préfère les aliments sucrés ou salés, les boissons sucrées ou amères,...)

Directives pédagogiques +/- 10 minutes

Exemples de phrases:

Il caffè è più amaro del tè.

Le café est plus amer que le thé.

Una mela è più dura di una banana.

Une pomme est plus dure qu'une banane.

I fiori profumano meglio dei calzini.

Les fleurs sentent meilleur que les chaussettes.

Il cibo salato è buono quanto il cibo dolce.

La nourriture salée a aussi bon goût que la nourriture sucrée.

Preferisci l'odore del caffè o del tè?

Préférez-vous l'odeur du café ou du thé ?

Preferisco l'odore amaro del caffè.

Je préfère l'odeur amère du café.

...

Exercice 6: Cartes de dialogue

Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Exercice 7: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

1. Ieri ___ toccato una stoffa molto morbida al supermercato.

(Hier, ___ touché un tissu très doux au supermarché.)

2. ___ annusato il profumo dei fiori nel giardino.

(___ senti le parfum des fleurs dans le jardin.)

3. Lui ___ toccato la superficie del tavolo e l'ha trovata più liscia della sedia.

(Il ___ touché la surface de la table et l'a trouvée plus lisse que la chaise.)

4. Tu ___ annusato quel formaggio? Sembra più salato del solito.

(Tu ___ senti ce fromage ? Il semble plus salé que d'habitude.)

Exercice 8: Une sortie au marché

Instruction:

Ieri mattina, io (Annusare - Passato prossimo) (Essere - Passato prossimo) il profumo dei fiori freschi al mercato. La rosa (Essere - Passato prossimo) (Toccare - Passato prossimo) più profumata del gelsomino. Maria e Luca (Toccare - Passato prossimo) (Essere - Presente) i tessuti morbidi e hanno detto che il cotone (Essere - Presente) più pulito (Toccare - Passato prossimo) lana. Io (Toccare - Passato prossimo) (Essere - Imperfetto) una mela; era più dolce di quella che avevo mangiato ieri. Al mercato, il suono delle campane (Essere - Imperfetto) più chiaro del traffico della città. Abbiamo deciso che la frutta italiana (Essere - Presente) meno amara di quella straniera, e tutti siamo stati contenti della scelta.


Hier matin, j' ai senti le parfum des fleurs fraîches au marché. La rose a été plus parfumée que le jasmin. Maria et Luca ont touché les tissus doux et ont dit que le coton est plus propre que la laine. J' ai touché une pomme ; elle était plus douce que celle que j'avais mangée hier. Au marché, le son des cloches était plus clair que le bruit de la circulation en ville. Nous avons décidé que les fruits italiens sont moins amers que ceux étrangers, et tout le monde a été content du choix.

Tableaux des verbes

Annusare - Sentir

Passato prossimo

  • io ho annusato
  • tu hai annusato
  • lui/lei ha annusato
  • noi abbiamo annusato
  • voi avete annusato
  • loro hanno annusato

Essere - Être

Passato prossimo

  • io sono stato/a
  • tu sei stato/a
  • lui/lei è stato/a
  • noi siamo stati/e
  • voi siete stati/e
  • loro sono stati/e

Toccare - Toucher

Passato prossimo

  • io ho toccato
  • tu hai toccato
  • lui/lei ha toccato
  • noi abbiamo toccato
  • voi avete toccato
  • loro hanno toccato

Essere - Être

Presente

  • io sono
  • tu sei
  • lui/lei è
  • noi siamo
  • voi siete
  • loro sono

Essere - Être

Imperfetto

  • io ero
  • tu eri
  • lui/lei era
  • noi eravamo
  • voi eravate
  • loro erano

Exercice 9: Gli aggettivi comparativi: "Più + aggettivo + di," ...

Instruction: Remplissez le mot correct.

Grammaire: Les adjectifs comparatifs : « Più + aggettivo + di, » ...

Afficher la traduction Montrez les réponses

più, come, meno

1.
Il blu è ... scuro del giallo.
(Le bleu est plus foncé que le jaune.)
2.
Il rumore è fastidioso ... l'altro.
(Le bruit est aussi gênant que l'autre.)
3.
Luigi è alto ... Mario.
(Luigi est aussi grand que Mario.)
4.
La notte è ... rumorosa del giorno.
(La nuit est moins bruyante que le jour.)
5.
Il pane è ... dolce della torta.
(Le pain est moins sucré que le gâteau.)
6.
L'inverno è ... freddo dell'estate.
(L'hiver est plus froid que l'été.)
7.
Il colore rosso è ... intenso del verde.
(La couleur rouge est plus intense que le vert.)
8.
Il suono è ... chiaro del precedente.
(Le son est moins clair que le précédent.)

Grammaire

Ce n'est pas la chose la plus excitante, nous l'admettons, mais c'est absolument essentiel (et nous promettons que cela portera ses fruits)!

A1.26.1 Grammatica

Gli aggettivi comparativi: "Più + aggettivo + di," ...

Les adjectifs comparatifs : « Più + aggettivo + di, » ...


Tableaux de conjugaison des verbes pour cette leçon

Toccare toucher

Passato prossimo

Italien Français
(io) ho toccato j'ai touché
(tu) hai toccato tu as touché
(lui/lei) ha toccato il/elle a touché
(noi) abbiamo toccato nous avons touché
(voi) avete toccato vous avez touché
(loro) hanno toccato ils ont touché

Exercices et exemples de phrases

Annusare sentir

Passato prossimo

Italien Français
(io) ho annusato J'ai senti
(tu) hai annusato tu as senti
(lui/lei) ha annusato il/elle a senti
(noi) abbiamo annusato nous avons senti
(voi) avete annusato vous avez senti
(loro) hanno annusato ils ont senti

Exercices et exemples de phrases

Pas de progrès lorsque vous apprenez seul ? Étudiez ce matériel avec un enseignant certifié !

Voulez-vous pratiquer l’italien aujourd’hui ? C’est possible ! Il vous suffit de contacter l’un de nos professeurs dès aujourd’hui.

Inscrivez-vous maintenant !

Comprendre les sens et la perception en italien

Cette leçon aborde l'utilisation des adjectifs comparatifs en italien pour décrire et comparer des sensations liées aux cinq sens : la vue, l'ouïe, le goût, l'odorat et le toucher. Le point clé est la construction "Più + adjectif + di" qui permet d'exprimer que quelque chose est plus ... que quelque chose d'autre, par exemple pour comparer des qualités ou des sensations.

Les adjectifs liés aux sens

La leçon présente plusieurs adjectifs liés aux sensations :

  • Aspect visuel (la vue) : il chiaro (clair), lo scuro (sombre), pulito (propre), sporco (sale).
  • Saveurs (le goût) : amaro (amer), dolce (doux), salato (salé), duro (dur).

Exemples d'utilisation des comparatifs

Les phrases comme :

  • Il suono della musica è più alto di quello della televisione.
  • Questo caffè è meno amaro del tè che bevo di solito.
  • La mela è più dolce dell'arancia.

illustrent comment décrire les différences entre divers stimuli sensoriels. Vous apprendrez aussi à formuler des comparaisons plus nuancées, par exemple avec "tanto ... quanto" pour dire "aussi ... que", ce qui permet d'exprimer l'égalité : Il profumo del pane appena sfornato è tanto buono quanto quello dei biscotti.

Dialogues pratiques

Des dialogues vous invitent à pratiquer ces comparaisons dans des situations concrètes, comme le marché des épices, la dégustation de desserts italiens ou en cuisine. Cela vous aide à utiliser les adjectifs comparatifs pour exprimer des impressions olfactives, gustatives, tactiles ou auditives dans un contexte naturel.

Différences et expressions utiles entre français et italien

En italien, la construction "più + adjectif + di" correspond au français "plus ... que". Une différence importante est qu'en italien, on utilise souvent "di" après l'adjectif, alors que le français emploie « que ». Notez aussi l'usage de "tanto ... quanto" pour équilibrer les comparaisons, équivalent du français "aussi ... que".

Quelques mots et expressions clés :

  • più (plus)
  • meno (moins)
  • di (que, après comparatif)
  • tanto ... quanto (aussi ... que)
  • profumato (odorant, parfumé) – français : parfumé
  • morbido (doux au toucher) – français : doux

Conseils pour mémoriser

Classifiez le vocabulaire par sens (vue, goût, toucher…) pour mieux mémoriser les adjectifs. Pratiquez avec des phrases simples de comparaison. Vous gagnerez en fluidité et en précision pour décrire vos expériences sensorielles en italien.

Ces leçons ne seraient pas possibles sans nos partenaires incroyables🙏