A1.26: Zmysły i postrzeganie

Sensi e percezione

Poznaj aggettivi comparativi w języku włoskim na przykładzie zmysłów: impara wyrażenia takie jak più dolce (słodszy), più morbido (bardziej miękki) czy più profumato (bardziej pachnący), aby opisywać smaki, dotyk i zapachy w kontekście codziennych sytuacji.

Słownictwo (14)

 Chiaro: jasny (Italian)

Chiaro

Pokaż

Jasny Pokaż

 Scuro: ciemny (Italian)

Scuro

Pokaż

Ciemny Pokaż

 Dolce: słodki (Italian)

Dolce

Pokaż

Słodki Pokaż

 Salato: słony (Italian)

Salato

Pokaż

Słony Pokaż

 Amaro: gorzki (Italian)

Amaro

Pokaż

Gorzki Pokaż

 Morbido: miękki (Italian)

Morbido

Pokaż

Miękki Pokaż

 Duro: twardy (Italian)

Duro

Pokaż

Twardy Pokaż

 Il suono: dźwięk (Italian)

Il suono

Pokaż

Dźwięk Pokaż

 Il silenzio: cisza (Italian)

Il silenzio

Pokaż

Cisza Pokaż

 I sensi: zmysły (Italian)

I sensi

Pokaż

Zmysły Pokaż

 Sporco: brudny (Italian)

Sporco

Pokaż

Brudny Pokaż

 Pulito: czysty (Italian)

Pulito

Pokaż

Czysty Pokaż

 Annusare (wąchać) - Odmiana czasowników i ćwiczenia

Annusare

Pokaż

Wąchać Pokaż

 Toccare (dotykać) - Odmiana czasowników i ćwiczenia

Toccare

Pokaż

Dotykać Pokaż

Ćwiczenia

Te ćwiczenia można wykonywać razem podczas lekcji konwersacyjnych lub jako zadanie domowe.

Ćwiczenie 1: Przestaw zdania

Instrukcja: Twórz poprawne zdania i tłumacz.

Pokaż odpowiedzi
1.
quello della | della musica | Il suono | televisione. | è più | alto di
Il suono della musica è più alto di quello della televisione.
(Dźwięk muzyki jest głośniejszy niż telewizji.)
2.
è meno | tè che | solito. | bevo di | Questo caffè | amaro del
Questo caffè è meno amaro del tè che bevo di solito.
(Ta kawa jest mniej gorzka niż herbata, którą zwykle piję.)
3.
più | è | La | mela | dell'arancia. | dolce
La mela è più dolce dell'arancia.
(Jabłko jest słodsze od pomarańczy.)
4.
È più | morbida di | questa. | quella stoffa? | Posso toccare
Posso toccare quella stoffa? È più morbida di questa.
(Mogę dotknąć tej tkaniny? Jest bardziej miękka niż ta.)
5.
quella fuori. | è più | pulita di | L'aria in | questa stanza
L'aria in questa stanza è più pulita di quella fuori.
(Powietrze w tym pokoju jest czystsze niż na zewnątrz.)
6.
è tanto buono | Il profumo del | pane appena sfornato | biscotti. | quanto quello dei
Il profumo del pane appena sfornato è tanto buono quanto quello dei biscotti.
(Zapach świeżo upieczonego chleba jest tak dobry jak zapach ciasteczek.)

Ćwiczenie 2: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj tłumaczenia

Il caffè è più amaro del tè. (Kawa jest bardziej gorzka niż herbata.)
Ho annusato il profumo, è molto dolce. (Poczułem zapach, jest bardzo słodki.)
La stanza è più chiara di quanto pensassi. (Pokój jest jaśniejszy niż myślałem.)
Questo cuscino è più morbido della vecchia sedia. (Ta poduszka jest bardziej miękka niż stary fotel.)

Ćwiczenie 3: Grupuj słowa

Instrukcja: Sklasyfikuj te słowa według zmysłów, do których się odnoszą, aby łatwiej je zapamiętać.

Aspetti visivi (vista)

Sapori (gusto)

Ćwiczenie 4: Przetłumacz i użyj w zdaniu

Instrukcja: Wybierz słowo, przetłumacz je i użyj w zdaniu lub dialogu.

1

Toccare


Dotykać

2

Chiaro


Jasny

3

Dolce


Słodki

4

Pulito


Czysty

5

Morbido


Miękki

Esercizio 5: Ćwiczenie z konwersacji

Istruzione:

  1. Opisz przeciwieństwa na obrazkach, używając porównań (więcej niż, tak jak, mniej niż). (Opisz przeciwieństwo na obrazkach, używając porównań (bardziej niż, tak samo jak, mniej niż).)
  2. Zapytaj osobę, która siedzi obok ciebie, czy woli słodkie czy słone potrawy, słodkie czy gorzkie napoje... (Zapytaj osobę siedzącą obok Ciebie, czy woli słodkie czy słone jedzenie, słodkie czy gorzkie napoje,...)

Wytyczne nauczania +/- 10 minut

Przykładowe zwroty:

Il caffè è più amaro del tè.

Kawa jest bardziej gorzka niż herbata.

Una mela è più dura di una banana.

Jabłko jest twardsze niż banan.

I fiori profumano meglio dei calzini.

Kwiaty pachną lepiej niż skarpetki.

Il cibo salato è buono quanto il cibo dolce.

Słone jedzenie smakuje równie dobrze jak słodkie jedzenie.

Preferisci l'odore del caffè o del tè?

Czy wolisz zapach kawy czy herbaty?

Preferisco l'odore amaro del caffè.

Wolę gorzki zapach kawy.

...

Ćwiczenie 6: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 7: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Ieri ___ toccato una stoffa molto morbida al supermercato.

(Wczoraj ___ dotknąłem bardzo miękkiej tkaniny w supermarkecie.)

2. ___ annusato il profumo dei fiori nel giardino.

(___ powąchaliśmy zapach kwiatów w ogrodzie.)

3. Lui ___ toccato la superficie del tavolo e l'ha trovata più liscia della sedia.

(On ___ dotknął powierzchni stołu i uznał ją za gładszą niż krzesło.)

4. Tu ___ annusato quel formaggio? Sembra più salato del solito.

(Ty ___ powąchałeś ten ser? Wydaje się bardziej słony niż zwykle.)

Ćwiczenie 8: Wycieczka na targ

Instrukcja:

Ieri mattina, io (Annusare - Passato prossimo) (Essere - Passato prossimo) il profumo dei fiori freschi al mercato. La rosa (Essere - Passato prossimo) (Toccare - Passato prossimo) più profumata del gelsomino. Maria e Luca (Toccare - Passato prossimo) (Essere - Presente) i tessuti morbidi e hanno detto che il cotone (Essere - Presente) più pulito (Toccare - Passato prossimo) lana. Io (Toccare - Passato prossimo) (Essere - Imperfetto) una mela; era più dolce di quella che avevo mangiato ieri. Al mercato, il suono delle campane (Essere - Imperfetto) più chiaro del traffico della città. Abbiamo deciso che la frutta italiana (Essere - Presente) meno amara di quella straniera, e tutti siamo stati contenti della scelta.


Wczoraj rano poczułem zapach świeżych kwiatów na targu. Róża była bardziej pachnąca niż jaśmin. Maria i Łukasz dotknęli miękkich tkanin i powiedzieli, że bawełna jest czyściejsza niż wełna. Ja dotknąłem jabłka; było słodsze niż to, które jadłem wczoraj. Na targu dźwięk dzwonów był wyraźniejszy niż ruch uliczny w mieście. Zdecydowaliśmy, że włoskie owoce są mniej gorzkie niż zagraniczne, i wszyscy byli zadowoleni z wyboru.

Tabele czasowników

Annusare - Wąchać

Passato prossimo

  • io ho annusato
  • tu hai annusato
  • lui/lei ha annusato
  • noi abbiamo annusato
  • voi avete annusato
  • loro hanno annusato

Essere - Być

Passato prossimo

  • io sono stato/a
  • tu sei stato/a
  • lui/lei è stato/a
  • noi siamo stati/e
  • voi siete stati/e
  • loro sono stati/e

Toccare - Dotknąć

Passato prossimo

  • io ho toccato
  • tu hai toccato
  • lui/lei ha toccato
  • noi abbiamo toccato
  • voi avete toccato
  • loro hanno toccato

Essere - Być

Presente

  • io sono
  • tu sei
  • lui/lei è
  • noi siamo
  • voi siete
  • loro sono

Essere - Być

Imperfetto

  • io ero
  • tu eri
  • lui/lei era
  • noi eravamo
  • voi eravate
  • loro erano

Ćwiczenie 9: Gli aggettivi comparativi: "Più + aggettivo + di," ...

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Gramatyka: Przymiotniki stopnia wyższego: "Più + aggettivo + di," ...

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

più, come, meno

1.
Il blu è ... scuro del giallo.
(Niebieski jest ciemniejszy od żółtego.)
2.
Il rumore è fastidioso ... l'altro.
(Hałas jest tak uciążliwy jak inny.)
3.
Luigi è alto ... Mario.
(Luigi jest tak wysoki jak Mario.)
4.
La notte è ... rumorosa del giorno.
(Noc jest mniej hałaśliwa niż dzień.)
5.
Il pane è ... dolce della torta.
(Chleb jest mniej słodki niż ciasto.)
6.
L'inverno è ... freddo dell'estate.
(Zima jest zimniejsza niż lato.)
7.
Il colore rosso è ... intenso del verde.
(Kolor czerwony jest bardziej intensywny od zielonego.)
8.
Il suono è ... chiaro del precedente.
(Dźwięk jest mniej wyraźny niż poprzedni.)

Gramatyka

Przyznajemy, że nie jest to najbardziej ekscytująca rzecz, ale jest absolutnie niezbędna (i obiecujemy, że się opłaci)!

A1.26.1 Grammatica

Gli aggettivi comparativi: "Più + aggettivo + di," ...

Przymiotniki stopnia wyższego: "Più + aggettivo + di," ...


Tabele koniugacji czasowników do tej lekcji

Toccare dotykać

Passato prossimo

Włoski Polski
(io) ho toccato ja dotknąłem
(tu) hai toccato ty dotknąłeś
(lui/lei) ha toccato on/ona dotknął
(noi) abbiamo toccato my dotknęliśmy
(voi) avete toccato wy dotknęliście
(loro) hanno toccato oni dotknęli

Ćwiczenia i przykładowe zwroty

Annusare wąchać

Passato prossimo

Włoski Polski
(io) ho annusato ja powąchałem
(tu) hai annusato ty powąchałeś
(lui/lei) ha annusato on/ona powąchał
(noi) abbiamo annusato my powąchaliśmy
(voi) avete annusato Wy wąchaliście
(loro) hanno annusato oni powąchali

Ćwiczenia i przykładowe zwroty

Nie widzisz postępów, ucząc się samodzielnie? Pracuj z tym materiałem z certyfikowanym nauczycielem!

Chcesz dziś poćwiczyć włoski? To możliwe! Skontaktuj się z jednym z naszych nauczycieli już dziś.

Zapisz się teraz!

Wprowadzenie do lekcji: Zmysły i spostrzeganie

Ta lekcja na poziomie A1 uczy, jak opisywać i porównywać doświadczenia zmysłowe w języku włoskim, skupiając się na przymiotnikach w stopniu wyższym (komparatywie). Poznasz strukturę "Più + aggettivo + di", która służy do porównań, np. "Il suono della musica è più alto di quello della televisione." Nauczysz się także używać innych przydatnych wyrażeń do oceny cech związanych ze wzrokiem, smakiem, dotykiem oraz węchem.

Przymiotniki i porównania

Główne wyrażenie gramatyczne to komparatyw złożony z "più" oraz przymiotnika, np. "più dolce" (słodszy), "meno amaro" (mniej gorzki). Przykłady zdań:

  • Il suono della musica è più alto di quello della televisione.
  • La mela è più dolce dell'arancia.
  • Questo caffè è meno amaro del tè che bevo di solito.
  • L'aria in questa stanza è più pulita di quella fuori.

Słowa związane ze zmysłami

Aby lepiej zapamiętać przymiotniki, podzieliliśmy je na grupy według zmysłów:

  • Aspetti visivi (wzrok): il chiaro (jasny), lo scuro (ciemny), pulito (czysty), sporco (brudny)
  • Sapori (smak): amaro (gorzki), dolce (słodki), salato (słony), duro (twardy)

Praktyczne przykłady – dialogi

Znajdziesz tutaj dialogi dotyczące codziennych sytuacji, takich jak zakupy na targu czy degustacja włoskich słodyczy, gdzie uczysz się opisywać smak, zapach i teksturę oraz porównywać cechy za pomocą komparatywów.

Czasowniki i ich koniugacja w czasie passato prossimo

Lekcja zawiera ćwiczenia z odmiany czasowników takich jak annusare (wąchać), toccare (dotykać) oraz czasownika posiłkowego essere w passato prossimo. Pomaga to utrwalić użycie czasów przeszłych w kontekście zmysłowych doświadczeń.

Różnice między językiem polskim a włoskim

W języku włoskim stopniowanie przymiotników odbywa się przez dodanie przyimka "di" po komparatywie (np. "più dolce di" - słodszy niż), podczas gdy w polskim używamy końcówek, np. "słodszy od". W polskim nie ma osobnego słowa odpowiadającego "più", które łączy się z przymiotnikiem, natomiast „bardziej” pełni podobną funkcję niezależnie od rodzaju przymiotnika.

Przydatne włoskie zwroty z lekcji to:

  • Più + aggettivo + di – bardziej + przymiotnik + niż (np. più dolce di – słodszy niż)
  • Meno + aggettivo + di – mniej + przymiotnik + niż (np. meno amaro di – mniej gorzki niż)
  • Tanto... quanto... – tak... jak... (np. tanto buono quanto – tak dobry jak)

Warto zwrócić uwagę, że włoski dokładnie oddaje porównania za pomocą przyimków i konstrukcji, które w polskim czasem tłumaczy się przy użyciu różnych przyimków lub przez zmianę końcówek. Przykładowo, wyrażenia zmysłowe jak "più morbido" (bardziej miękki) odnoszą się do konkretnych cech, które w polskim można opisać przymiotnikiem z końcówką -szy.

Te lekcje nie byłyby możliwe bez naszych wspaniałych partnerów🙏