Poznaj aggettivi comparativi w języku włoskim na przykładzie zmysłów: impara wyrażenia takie jak più dolce (słodszy), più morbido (bardziej miękki) czy più profumato (bardziej pachnący), aby opisywać smaki, dotyk i zapachy w kontekście codziennych sytuacji.
Słownictwo (14) Dzielić się Skopiowano!
Ćwiczenia Dzielić się Skopiowano!
Te ćwiczenia można wykonywać razem podczas lekcji konwersacyjnych lub jako zadanie domowe.
Ćwiczenie 1: Przestaw zdania
Instrukcja: Twórz poprawne zdania i tłumacz.
Ćwiczenie 2: Dopasować słowo
Instrukcja: Dopasuj tłumaczenia
Ćwiczenie 3: Grupuj słowa
Instrukcja: Sklasyfikuj te słowa według zmysłów, do których się odnoszą, aby łatwiej je zapamiętać.
Aspetti visivi (vista)
Sapori (gusto)
Ćwiczenie 4: Przetłumacz i użyj w zdaniu
Instrukcja: Wybierz słowo, przetłumacz je i użyj w zdaniu lub dialogu.
1
Toccare
Dotykać
2
Chiaro
Jasny
3
Dolce
Słodki
4
Pulito
Czysty
5
Morbido
Miękki
Esercizio 5: Ćwiczenie z konwersacji
Istruzione:
- Opisz przeciwieństwa na obrazkach, używając porównań (więcej niż, tak jak, mniej niż). (Opisz przeciwieństwo na obrazkach, używając porównań (bardziej niż, tak samo jak, mniej niż).)
- Zapytaj osobę, która siedzi obok ciebie, czy woli słodkie czy słone potrawy, słodkie czy gorzkie napoje... (Zapytaj osobę siedzącą obok Ciebie, czy woli słodkie czy słone jedzenie, słodkie czy gorzkie napoje,...)
Wytyczne nauczania +/- 10 minut
Przykładowe zwroty:
Il caffè è più amaro del tè. Kawa jest bardziej gorzka niż herbata. |
Una mela è più dura di una banana. Jabłko jest twardsze niż banan. |
I fiori profumano meglio dei calzini. Kwiaty pachną lepiej niż skarpetki. |
Il cibo salato è buono quanto il cibo dolce. Słone jedzenie smakuje równie dobrze jak słodkie jedzenie. |
Preferisci l'odore del caffè o del tè? Czy wolisz zapach kawy czy herbaty? |
Preferisco l'odore amaro del caffè. Wolę gorzki zapach kawy. |
... |
Ćwiczenie 6: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Ćwiczenie 7: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie
1. Ieri ___ toccato una stoffa molto morbida al supermercato.
(Wczoraj ___ dotknąłem bardzo miękkiej tkaniny w supermarkecie.)2. ___ annusato il profumo dei fiori nel giardino.
(___ powąchaliśmy zapach kwiatów w ogrodzie.)3. Lui ___ toccato la superficie del tavolo e l'ha trovata più liscia della sedia.
(On ___ dotknął powierzchni stołu i uznał ją za gładszą niż krzesło.)4. Tu ___ annusato quel formaggio? Sembra più salato del solito.
(Ty ___ powąchałeś ten ser? Wydaje się bardziej słony niż zwykle.)Ćwiczenie 8: Wycieczka na targ
Instrukcja:
Tabele czasowników
Annusare - Wąchać
Passato prossimo
- io ho annusato
- tu hai annusato
- lui/lei ha annusato
- noi abbiamo annusato
- voi avete annusato
- loro hanno annusato
Essere - Być
Passato prossimo
- io sono stato/a
- tu sei stato/a
- lui/lei è stato/a
- noi siamo stati/e
- voi siete stati/e
- loro sono stati/e
Toccare - Dotknąć
Passato prossimo
- io ho toccato
- tu hai toccato
- lui/lei ha toccato
- noi abbiamo toccato
- voi avete toccato
- loro hanno toccato
Essere - Być
Presente
- io sono
- tu sei
- lui/lei è
- noi siamo
- voi siete
- loro sono
Essere - Być
Imperfetto
- io ero
- tu eri
- lui/lei era
- noi eravamo
- voi eravate
- loro erano
Ćwiczenie 9: Gli aggettivi comparativi: "Più + aggettivo + di," ...
Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.
Gramatyka: Przymiotniki stopnia wyższego: "Più + aggettivo + di," ...
Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzipiù, come, meno
Gramatyka Dzielić się Skopiowano!
Przyznajemy, że nie jest to najbardziej ekscytująca rzecz, ale jest absolutnie niezbędna (i obiecujemy, że się opłaci)!
A1.26.1 Grammatica
Gli aggettivi comparativi: "Più + aggettivo + di," ...
Przymiotniki stopnia wyższego: "Più + aggettivo + di," ...
Tabele koniugacji czasowników do tej lekcji Dzielić się Skopiowano!
Toccare dotykać Dzielić się Skopiowano!
Passato prossimo
Włoski | Polski |
---|---|
(io) ho toccato | ja dotknąłem |
(tu) hai toccato | ty dotknąłeś |
(lui/lei) ha toccato | on/ona dotknął |
(noi) abbiamo toccato | my dotknęliśmy |
(voi) avete toccato | wy dotknęliście |
(loro) hanno toccato | oni dotknęli |
Annusare wąchać Dzielić się Skopiowano!
Passato prossimo
Włoski | Polski |
---|---|
(io) ho annusato | ja powąchałem |
(tu) hai annusato | ty powąchałeś |
(lui/lei) ha annusato | on/ona powąchał |
(noi) abbiamo annusato | my powąchaliśmy |
(voi) avete annusato | Wy wąchaliście |
(loro) hanno annusato | oni powąchali |
Nie widzisz postępów, ucząc się samodzielnie? Pracuj z tym materiałem z certyfikowanym nauczycielem!
Chcesz dziś poćwiczyć włoski? To możliwe! Skontaktuj się z jednym z naszych nauczycieli już dziś.
Wprowadzenie do lekcji: Zmysły i spostrzeganie
Ta lekcja na poziomie A1 uczy, jak opisywać i porównywać doświadczenia zmysłowe w języku włoskim, skupiając się na przymiotnikach w stopniu wyższym (komparatywie). Poznasz strukturę "Più + aggettivo + di", która służy do porównań, np. "Il suono della musica è più alto di quello della televisione." Nauczysz się także używać innych przydatnych wyrażeń do oceny cech związanych ze wzrokiem, smakiem, dotykiem oraz węchem.
Przymiotniki i porównania
Główne wyrażenie gramatyczne to komparatyw złożony z "più" oraz przymiotnika, np. "più dolce" (słodszy), "meno amaro" (mniej gorzki). Przykłady zdań:
- Il suono della musica è più alto di quello della televisione.
- La mela è più dolce dell'arancia.
- Questo caffè è meno amaro del tè che bevo di solito.
- L'aria in questa stanza è più pulita di quella fuori.
Słowa związane ze zmysłami
Aby lepiej zapamiętać przymiotniki, podzieliliśmy je na grupy według zmysłów:
- Aspetti visivi (wzrok): il chiaro (jasny), lo scuro (ciemny), pulito (czysty), sporco (brudny)
- Sapori (smak): amaro (gorzki), dolce (słodki), salato (słony), duro (twardy)
Praktyczne przykłady – dialogi
Znajdziesz tutaj dialogi dotyczące codziennych sytuacji, takich jak zakupy na targu czy degustacja włoskich słodyczy, gdzie uczysz się opisywać smak, zapach i teksturę oraz porównywać cechy za pomocą komparatywów.
Czasowniki i ich koniugacja w czasie passato prossimo
Lekcja zawiera ćwiczenia z odmiany czasowników takich jak annusare (wąchać), toccare (dotykać) oraz czasownika posiłkowego essere w passato prossimo. Pomaga to utrwalić użycie czasów przeszłych w kontekście zmysłowych doświadczeń.
Różnice między językiem polskim a włoskim
W języku włoskim stopniowanie przymiotników odbywa się przez dodanie przyimka "di" po komparatywie (np. "più dolce di" - słodszy niż), podczas gdy w polskim używamy końcówek, np. "słodszy od". W polskim nie ma osobnego słowa odpowiadającego "più", które łączy się z przymiotnikiem, natomiast „bardziej” pełni podobną funkcję niezależnie od rodzaju przymiotnika.
Przydatne włoskie zwroty z lekcji to:
- Più + aggettivo + di – bardziej + przymiotnik + niż (np. più dolce di – słodszy niż)
- Meno + aggettivo + di – mniej + przymiotnik + niż (np. meno amaro di – mniej gorzki niż)
- Tanto... quanto... – tak... jak... (np. tanto buono quanto – tak dobry jak)
Warto zwrócić uwagę, że włoski dokładnie oddaje porównania za pomocą przyimków i konstrukcji, które w polskim czasem tłumaczy się przy użyciu różnych przyimków lub przez zmianę końcówek. Przykładowo, wyrażenia zmysłowe jak "più morbido" (bardziej miękki) odnoszą się do konkretnych cech, które w polskim można opisać przymiotnikiem z końcówką -szy.