A2.34: Met pensioen gaan

Andare in pensione

Leer hoe je in het Italiaans het voltooid deelwoord correct aanpast bij directe voornaamwoorden, met praktische voorbeelden zoals 'l'ho fatto' en 'l'ho vista'. Verdiep je in gesprekken over pensioen, hobby's en plannen om je spreekvaardigheid te verbeteren.

luisteren en lezen

Begin deze les door naar de audio te luisteren en de bijbehorende oefeningen te maken.

A2.34.1 Dialogo

Cosa farai in pensione?

Wat ga je doen met je pensioen?


Woordenschat (14)

 La pensione: Het pensioen (Italian)

La pensione

Show

Het pensioen Show

 Improbabile: Onwaarschijnlijk (Italian)

Improbabile

Show

Onwaarschijnlijk Show

 L'obbiettivo: het doel (Italian)

L'obbiettivo

Show

Het doel Show

 Il pensionato: De gepensioneerde (Italian)

Il pensionato

Show

De gepensioneerde Show

 Solo: alleen (Italian)

Solo

Show

Alleen Show

 Il rischio: Het risico (Italian)

Il rischio

Show

Het risico Show

 L'attività: de activiteit (Italian)

L'attività

Show

De activiteit Show

 Probabile: Waarschijnlijk (Italian)

Probabile

Show

Waarschijnlijk Show

 La possibilità: de mogelijkheid (Italian)

La possibilità

Show

De mogelijkheid Show

 Il volontariato: het vrijwilligerswerk (Italian)

Il volontariato

Show

Het vrijwilligerswerk Show

 Avere tempo libero: Vrije tijd hebben (Italian)

Avere tempo libero

Show

Vrije tijd hebben Show

 Il passatempo: de hobby (Italian)

Il passatempo

Show

De hobby Show

 Andare in pensione: Met pensioen gaan (Italian)

Andare in pensione

Show

Met pensioen gaan Show

 Risparmiare (besparen) - Werkwoordsvervoeging en oefeningen

Risparmiare

Show

Besparen Show

Oefeningen

Deze oefeningen kunnen tijdens conversatielessen samen gedaan worden of als huiswerk.

Oefening 1: Vertaal en gebruik in een zin

Instructie: Kies een woord, vertaal het en gebruik het woord in een zin of dialoog.

1

La pensione


Het pensioen

2

L'obbiettivo


Het doel

3

Solo


Alleen

4

L'attività


De activiteit

5

La possibilità


De mogelijkheid

Esercizio 2: Gespreksoefening

Istruzione:

  1. Da quanto tempo lavori e quando andrai in pensione? (Hoe lang werk je al en wanneer ga je met pensioen?)
  2. Quali attività continuerai a fare quando andrai in pensione? (Welke activiteiten blijf je doen als je met pensioen bent?)
  3. Quali cambiamenti apporterai quando ti ritirerai? Come utilizzerai il tuo tempo libero? (Welke veranderingen ga je maken als je met pensioen gaat? Hoe ga je je vrije tijd besteden?)

Richtlijnen tijdens het lesgeven +/- 10 minuten

Voorbeeldzinnen:

Lavoro da 10 anni. Voglio andare in pensione quando avrò 60 anni.

Ik werk al 10 jaar. Ik wil met pensioen gaan als ik 60 ben.

Ho iniziato il mio lavoro 5 anni fa. Non so quando andrò in pensione.

Ik ben 5 jaar geleden met mijn baan begonnen. Ik weet niet wanneer ik met pensioen ga.

Voglio continuare a imparare l'inglese e praticarlo ogni giorno.

Ik wil Engels blijven leren en elke dag oefenen.

Voglio continuare a incontrare i miei amici e fare esercizio.

Ik wil mijn vrienden blijven ontmoeten en sporten.

Voglio viaggiare in nuovi posti e rilassarmi di più.

Ik wil naar nieuwe plaatsen reizen en meer ontspannen.

Prenderò delle lezioni di arte e visiterò spesso la mia famiglia.

Ik zal kunstlessen volgen en vaak mijn familie bezoeken.

...

Oefening 3: Gesprekskaarten

Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.

Oefening 4: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste oplossing

1. Quando andrò in pensione, _______ più soldi per i viaggi.

(Wanneer ik met pensioen ga, _______ ik meer geld voor reizen.)

2. Se avessi più tempo libero, _______ volontariato in un'associazione locale.

(Als ik meer vrije tijd had, _______ ik vrijwilligerswerk bij een lokale vereniging.)

3. Credo che loro _______ una nuova attività di volontariato.

(Ik geloof dat zij _______ een nieuwe vrijwilligersactiviteit.)

4. Se chiamassi i pensionati, _______ sicuramente al centro sociale.

(Als je de gepensioneerden had gebeld, _______ je ze zeker in het sociale centrum.)

Oefening 5: Het leven na het werk: besparen en genieten van vrije tijd

Instructie:

Quando (Andare - Condizionale presente) in pensione, (Riuscire - Condizionale presente) a godermi ogni giorno con calma. Io e mia moglie (Risparmiare - Condizionale presente) abbastanza durante gli anni di lavoro, così non avremo problemi economici. Lei (Iniziare - Futuro semplice) a fare volontariato, mentre io (Dedicare - Futuro semplice) più tempo ai miei hobby preferiti. Sono sicuro che (Essere - Futuro semplice) una nuova fase della vita molto soddisfacente per entrambi.


Wanneer ik met pensioen ga, zal ik elke dag rustig kunnen genieten. Mijn vrouw en ik zullen genoeg sparen tijdens de werkjaren, zodat we geen financiële problemen zullen hebben. Zij zal vrijwilligerswerk gaan doen, terwijl ik meer tijd zal besteden aan mijn favoriete hobby's. Ik ben ervan overtuigd dat het een nieuwe, zeer bevredigende levensfase voor ons beiden zal zijn.

Werkwoordschema's

Andare - Gaan

Condizionale presente

  • io andrei
  • tu andresti
  • lui/lei andrebbe
  • noi andremmo
  • voi andreste
  • loro andrebbero

Riuscire - Kunnen genieten

Condizionale presente

  • io riuscirei
  • tu riusciresti
  • lui/lei riuscirebbe
  • noi riusciremmo
  • voi riuscireste
  • loro riuscirebbero

Risparmiare - Sparen

Condizionale presente

  • io risparmierei
  • tu risparmieresti
  • lui/lei risparmierebbe
  • noi risparmieremmo
  • voi risparmiereste
  • loro risparmierebbero

Iniziare - Beginnen

Futuro semplice

  • io inizierò
  • tu inizierai
  • lui/lei inizierà
  • noi inizieremo
  • voi inizierete
  • loro inizieranno

Dedicare - Besteden

Futuro semplice

  • io dedicherò
  • tu dedicherai
  • lui/lei dedicherà
  • noi dedicheremo
  • voi dedicherete
  • loro dedicheranno

Essere - Zijn

Futuro semplice

  • io sarò
  • tu sarai
  • lui/lei sarà
  • noi saremo
  • voi sarete
  • loro saranno

Oefening 6: L'accordo tra i pronomi diretti e il participio passato

Instructie: Vul het juiste woord in.

Grammatica: De overeenstemming tussen de directe voornaamwoorden en het voltooid deelwoord

Toon vertaling Toon antwoorden

l'ho vista, li abbiamo valutati, le abbiamo fatte, Le abbiamo considerate, le abbiamo viste, l'ha ricevuta, l'ha incontrato, l'ho raggiunto

1.
Hai visto Lucia? Sì, ... ieri al volontariato.
(Heb je Lucia gezien? Ja, ik heb haar gisteren bij het vrijwilligerswerk gezien.)
2.
Avete fatto le attività? Sì, ... tutte.
(Hebben jullie de activiteiten gedaan? Ja, we hebben ze allemaal gedaan.)
3.
Hai raggiunto l'obbiettivo? Sì, ... finalmente.
(Heb je het doel bereikt? Ja, ik heb het eindelijk bereikt.)
4.
Avete considerato tutte le possibilità? ... con attenzione.
(Hebben jullie alle mogelijkheden overwogen? We hebben ze zorgvuldig overwogen.)
5.
Ha incontrato il pensionato? Sì, ... oggi.
(Heeft u de gepensioneerde ontmoet? Ja, ik heb hem vandaag ontmoet.)
6.
Avete valutato i rischi? Sì, ... prima.
(Hebben jullie de risico's geëvalueerd? Ja, we hebben ze eerder geëvalueerd.)
7.
Avete visto le amiche? Sì, ... al parco.
(Heb je de vriendinnen gezien? Ja, we hebben ze in het park gezien.)
8.
Ha ricevuto la lettera? Sì, ... ieri.
(Heeft u de brief ontvangen? Ja, ik heb hem gisteren ontvangen.)

Grammatica

We geven toe dat het niet het meest opwindende is, maar het is absoluut essentieel (en we beloven dat het zich zal terugbetalen)!

A2.34.2 Grammatica

L'accordo tra i pronomi diretti e il participio passato

De overeenstemming tussen de directe voornaamwoorden en het voltooid deelwoord


Werkwoordsvervoegingstabellen voor deze les

Risparmiare besparen

Condizionale presente

Italiaans Nederlands
(io) risparmierei ik zou besparen
(tu) risparmieresti jij zou besparen
(lui/lei) risparmierebbe hij/zij zou besparen
(noi) risparmieremmo wij zouden besparen
(voi) risparmiereste jullie zouden besparen
(loro) risparmierebbero zij zouden besparen

Oefeningen en voorbeeldzinnen

Zie je geen vooruitgang als je alleen studeert? Bestudeer dit materiaal met een gecertificeerde docent!

Wil je vandaag Italiaans oefenen? Dat is mogelijk! Neem gewoon vandaag nog contact op met een van onze docenten.

Schrijf je nu in!

Lesoverzicht: L'accordo tra i pronomi diretti e il participio passato (De overeenkomst tussen directe voornaamwoorden en het voltooid deelwoord)

In deze les verdiepen we ons in een belangrijk grammaticaal onderwerp binnen het Italiaans op niveau A2: de overeenkomst tussen directe voornaamwoorden (pronomi diretti) en het voltooid deelwoord (participio passato). Dit is essentieel om correcte zinnen te vormen bij het gebruik van samengestelde tijden zoals de passato prossimo wanneer directe voornaamwoorden het lijdend voorwerp vervangen.

Wat leer je in deze les?

  • De regels voor de verbuiging van het voltooid deelwoord wanneer het wordt voorafgegaan door een direct voornaamwoord: het voltooid deelwoord wordt aangepast in geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en aantal (enkelvoud/meervoud) om overeen te stemmen met het voornaamwoord.
  • Praktische voorbeelden om het gebruik van deze grammaticale constructie te begrijpen en toe te passen, bijvoorbeeld: "L'ho vista ieri" (Ik heb haar gisteren gezien) waarbij "vista" het voltooid deelwoord is afgestemd op "l'" dat verwijst naar een vrouwelijk enkelvoud voorwerp.
  • Contexten waarin deze constructie vaak voorkomt, bijvoorbeeld in gesprekken over plannen en activiteiten na pensioen, wat helpt de taal situatiegebonden te leren.

Belangrijke woordenschat en voorbeeldzinnen

De les bevat alledaagse woorden en uitdrukkingen die te maken hebben met pensionering en vrije tijd, zoals:

  • pensione (pensioen)
  • tempo libero (vrije tijd)
  • viaggio (reis)
  • "Sono pensionato da sei mesi" (Ik ben gepensioneerd sinds zes maanden)
  • "Passo molto tempo in giardino" (Ik breng veel tijd door in de tuin)

Grammaticale aandachtspunten

De nadruk ligt op het correct gebruiken van het participio passato in combinatie met directe voornaamwoorden. Dit betekent bijvoorbeeld dat je zegt "Le ho viste" (Ik heb ze gezien – vrouwelijke meervoud) en niet simpelweg "Le ho visto".

Daarnaast is er aandacht voor de condizionale presente (onvoltooid voorwaardelijk), vooral om wensen en mogelijkheden na pensioen uit te drukken. Bijvoorbeeld: "Io risparmierei più soldi" (Ik zou meer geld sparen).

Verschillen tussen Nederlands en Italiaans in deze context

In het Nederlands verandert het voltooid deelwoord niet naargelang het persoonlijk voornaamwoord. Bijvoorbeeld: "Ik heb haar gezien" of "Ik heb ze gezien" - het voltooid deelwoord blijft altijd gelijk. In het Italiaans daarentegen, moet het voltooid deelwoord overeenkomen met het directe voornaamwoord in geslacht en aantal. Dit kan even wennen zijn voor Nederlandse sprekers.

Handige woorden en zinnen:

  • Lo vedo – Ik zie hem (enkelvoud mannelijk)
  • La vedo – Ik zie haar (enkelvoud vrouwelijk)
  • Li vedo – Ik zie ze (meervoud mannelijk of gemengd)
  • Le vedo – Ik zie ze (meervoud vrouwelijk)
  • In combinatie met passato prossimo: "L'ho vista", "Li ho visti", "Le ho viste"

Waar het Nederlands vooral gebruik maakt van vaste woordvolgorde en weinig verbuigingsvormen, moet je in het Italiaans op deze grammaticale details letten om correct en natuurlijk te spreken en schrijven.

Deze lessen zouden niet mogelijk zijn zonder onze geweldige partners🙏