B1.18 - Anatomia
anatomie
2. Esercizi
Esercizio 1: Corrispondenza scritta
Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione
Email: Ricevi un'email dal tuo medico di base dopo un piccolo problema di salute: rispondi per spiegare i tuoi sintomi, fare le tue domande e proporre disponibilità per un appuntamento.
Objet : Suite à votre appel – contrôle de santé
Bonjour Madame / Monsieur,
Suite à votre appel de ce matin, je vous conseille de prendre rendez-vous pour un contrôle de santé complet.
Nous pourrons vérifier votre tension, votre poids, ausculter votre cœur et vos poumons, et discuter des douleurs au dos ou aux articulations. Si nécessaire, nous ferons aussi un contrôle de la glycémie.
Merci de m'indiquer :
- Depuis quand vous avez mal (dos, genou, poitrine, ventre, etc.).
- Si vous avez eu de la fièvre ou des problèmes de respiration.
- Vos disponibilités cette semaine.
Cordialement,
Dr Martin Dupuis, médecin généraliste
Oggetto: A seguito della sua chiamata – controllo di salute
Buongiorno Signora / Signore,
In seguito alla sua chiamata di questa mattina, le consiglio di prendere un appuntamento per un controllo di salute completo.
Potremo verificare la sua pressione, il suo peso, auscultare il suo cuore e i suoi polmoni, e discutere di dolori alla schiena o alle articolazioni. Se necessario, eseguiremo anche un controllo della glicemia.
La prego di indicarmi:
- Da quanto tempo ha dolore (schiena, ginocchio, petto, pancia, ecc.).
- Se ha avuto febbre o problemi di respirazione.
- Le sue disponibilità per questa settimana.
Cordiali saluti,
Dr Martin Dupuis, medico di medicina generale
Understand the text:
-
Quelles parties du corps et quels examens le médecin propose-t-il de vérifier lors du contrôle ?
(Quali parti del corpo e quali esami il medico propone di verificare durante il controllo?)
-
Quelles informations le médecin demande-t-il au patient avant de fixer le rendez-vous ?
(Quali informazioni il medico chiede al paziente prima di fissare l'appuntamento?)
Frasi utili:
-
Je vous écris pour vous donner plus de détails sur…
(Le scrivo per darle maggiori dettagli su…)
-
Depuis environ…, je ressens une douleur à…
(Da circa…, avverto un dolore a…)
-
Je suis disponible le… matin / l'après‑midi.
(Sono disponibile il… mattina / il pomeriggio.)
Je vous écris pour vous donner plus de détails sur mon problème. Depuis environ dix jours, je ressens une douleur dans le bas du dos et parfois au genou droit, surtout quand je reste assis longtemps. Je n'ai pas eu de fièvre, mais je suis un peu fatigué. Je n'ai pas de problème de respiration, seulement une légère gêne à la poitrine quand je monte rapidement les escaliers.
Je souhaiterais un contrôle complet pour vérifier le cœur, les poumons et la tension. Cette semaine, je suis disponible mercredi matin et vendredi après‑midi. Si ces créneaux ne conviennent pas, je peux aussi me rendre au cabinet jeudi matin.
Merci d'avance pour votre réponse.
Cordialement,
[Prénom Nom]
Buongiorno Dottor Dupuis,
Le scrivo per darle maggiori dettagli sul mio problema. Da circa dieci giorni avverto un dolore nella parte bassa della schiena e talvolta al ginocchio destro, soprattutto quando rimango seduto a lungo. Non ho avuto febbre, ma sono un po' stanco. Non ho problemi di respirazione, solo un lieve fastidio al petto quando salgo le scale rapidamente.
Vorrei un controllo completo per verificare cuore, polmoni e pressione. Questa settimana sono disponibile mercoledì mattina e venerdì pomeriggio. Se questi orari non fossero adatti, posso anche recarmi nello studio giovedì mattina.
La ringrazio in anticipo per la sua risposta.
Cordiali saluti,
[Nome Cognome]
Esercizio 2: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Visite chez le médecin du travail
Cadre en entreprise: Mostra Docteur, je suis très fatigué, j'ai parfois des douleurs à la poitrine et je me sens souvent très stressé au travail.
(Dottore, sono molto stanco, a volte ho dolori al petto e mi sento spesso molto stressato al lavoro.)
Médecin du travail: Mostra D'accord, commençons par contrôler la tension et écouter votre cœur et vos poumons, puis on parlera de votre niveau de stress.
(D'accordo, iniziamo controllando la pressione e ascoltando cuore e polmoni; poi parleremo del suo livello di stress.)
Médecin du travail: Mostra Respirez profondément... encore... très bien ; votre cœur est régulier, mais vos muscles des épaules sont très tendus.
(Respiri profondamente... ancora... molto bene; il suo cuore è regolare, ma i muscoli delle spalle sono molto tesi.)
Cadre en entreprise: Mostra Je passe mes journées assis devant l'ordinateur ; j'ai aussi des douleurs au poignet et au coude à force de taper.
(Trascorro le giornate seduto davanti al computer; ho anche dolori a polso e gomito da quanto digitare.)
Médecin du travail: Mostra Je vous conseille de faire des pauses régulières, des étirements pour les articulations et au moins trente minutes de marche par jour pour le dos, la taille et les genoux.
(Le consiglio di fare pause regolari, esercizi di stretching per le articolazioni e almeno trenta minuti di camminata al giorno per la schiena, la zona lombare e le ginocchia.)
Cadre en entreprise: Mostra Et pour le stress, que puis-je faire concrètement ?
(E per lo stress, cosa posso fare concretamente?)
Médecin du travail: Mostra Essayez d'éviter le stress continu : respirez profondément, déconnectez des écrans le soir et pratiquez une activité relaxante comme le sport ou la méditation.
(Cercate di interrompere lo stress continuo: respirate profondamente, staccate dagli schermi la sera e praticate un'attività rilassante come lo sport o la meditazione.)
Cadre en entreprise: Mostra Très bien, je vais modifier ma routine pour protéger mon cœur et ma santé à long terme.
(Molto bene, modificherò la mia routine per proteggere il cuore e la mia salute nel lungo periodo.)
Domande aperte:
1. Pourquoi le patient consulte-t-il le médecin du travail ?
Perché il paziente si rivolge al medico del lavoro?
2. Quelles recommandations le médecin donne-t-il pour réduire les tensions musculaires et le stress ?
Quali raccomandazioni dà il medico per ridurre le tensioni muscolari e lo stress?
Bilan santé avant un voyage
Consultant: Mostra Bonjour docteur, je pars en mission en Inde pendant trois mois et je voudrais faire un bilan complet de santé.
(Buongiorno dottore, parto in missione in India per tre mesi e vorrei fare un controllo completo della salute.)
Médecin généraliste: Mostra Très bien : on prendra la température, on contrôlera la tension et la glycémie, puis je vérifierai votre cœur, vos poumons et votre foie.
(Molto bene: misureremo la temperatura, controlleremo la pressione e la glicemia, poi verificherò il suo cuore, i polmoni e il fegato.)
Consultant: Mostra En ce moment j'ai souvent mal au ventre et à la gorge, surtout après les repas ou quand je parle beaucoup en réunion.
(Ultimamente ho spesso mal di pancia e mal di gola, soprattutto dopo i pasti o quando parlo molto in riunione.)
Médecin généraliste: Mostra Je vais ausculter votre poitrine et palper l'abdomen pour voir si les intestins ou les reins sont sensibles.
(Ascolterò il torace e palperò l'addome per verificare se intestino o reni sono doloranti.)
Médecin généraliste: Mostra Pour l'Inde, il faudra aussi vous faire vacciner contre l'hépatite A et la typhoïde, c'est important pour protéger le foie et l'appareil digestif.
(Per l'India dovrà anche vaccinarsi contro l'epatite A e la febbre tifoide; è importante per proteggere il fegato e l'apparato digerente.)
Consultant: Mostra D'accord, je préfère faire tout maintenant pour éviter les problèmes sur place, mon agenda sera chargé.
(D'accordo, preferisco fare tutto ora per evitare problemi in loco, avrò l'agenda piena.)
Médecin généraliste: Mostra Pendant le voyage, buvez beaucoup d'eau, évitez le stress et bougez régulièrement pour ne pas bloquer les articulations, surtout genoux et chevilles pendant les vols.
(Durante il viaggio beva molta acqua, eviti lo stress e si muova regolarmente per non rigidire le articolazioni, specialmente ginocchia e caviglie durante i voli.)
Consultant: Mostra Merci docteur, je suivrai vos conseils pour prendre soin de mon corps pendant la mission.
(Grazie dottore, seguirò i suoi consigli per prendermi cura del mio corpo durante la missione.)
Domande aperte:
1. Quels examens le médecin propose-t-il pendant la consultation ?
Quali esami propone il medico durante la visita?
2. Quels conseils le médecin donne-t-il pour prendre soin de son corps pendant le voyage ?
Quali consigli dà il medico per prendersi cura del corpo durante il viaggio?
Esercizio 3: Esercizio di scrittura
Istruzione: In 8–10 righe, descrivi le tue abitudini quotidiane per prenderti cura del tuo corpo al lavoro o a casa e spiega cosa vorresti migliorare.
Espressioni utili:
Je fais des pauses régulières pour… / Je bois de l’eau pour… / Je vérifie ma tension quand… / J’aimerais instaurer la routine suivante…