B1.18 - anatomie
anatomie
2. Oefeningen
Oefening 1: Correspondentie schrijven
Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie
Email: U ontvangt een e-mail van uw huisarts na een klein gezondheidsprobleem: antwoord om uw symptomen uit te leggen, uw vragen te stellen en uw beschikbaarheid voor een afspraak voor te stellen.
Objet : Suite à votre appel – contrôle de santé
Bonjour Madame / Monsieur,
Suite à votre appel de ce matin, je vous conseille de prendre rendez-vous pour un contrôle de santé complet.
Nous pourrons vérifier votre tension, votre poids, ausculter votre cœur et vos poumons, et discuter des douleurs au dos ou aux articulations. Si nécessaire, nous ferons aussi un contrôle de la glycémie.
Merci de m'indiquer :
- Depuis quand vous avez mal (dos, genou, poitrine, ventre, etc.).
- Si vous avez eu de la fièvre ou des problèmes de respiration.
- Vos disponibilités cette semaine.
Cordialement,
Dr Martin Dupuis, médecin généraliste
Onderwerp: Naar aanleiding van uw telefoontje – gezondheidscontrole
Geachte mevrouw / meneer,
Naar aanleiding van uw telefoontje van vanochtend raad ik u aan een afspraak te maken voor een volledige gezondheidscontrole.
We kunnen uw bloeddruk en uw gewicht controleren, naar uw hart en longen luisteren en de pijn in uw rug of gewrichten bespreken. Indien nodig meten we ook uw bloedsuiker.
Wilt u mij alstublieft het volgende doorgeven:
- Hoelang u al pijn heeft (rug, knie, borst, buik, enz.).
- Of u koorts heeft gehad of problemen met ademhalen.
- Uw beschikbaarheid deze week.
Met vriendelijke groet,
Dr. Martin Dupuis, huisarts
Begrijp de tekst:
-
Quelles parties du corps et quels examens le médecin propose-t-il de vérifier lors du contrôle ?
(Welke lichaamsdelen en welke onderzoeken stelt de dokter voor te controleren tijdens de controle?)
-
Quelles informations le médecin demande-t-il au patient avant de fixer le rendez-vous ?
(Welke informatie vraagt de dokter van de patiënt voordat hij de afspraak vastlegt?)
Nuttige zinnen:
-
Je vous écris pour vous donner plus de détails sur…
(Ik schrijf u om u meer details te geven over…)
-
Depuis environ…, je ressens une douleur à…
(Sinds ongeveer … voel ik pijn in …)
-
Je suis disponible le… matin / l'après‑midi.
(Ik ben beschikbaar op … ’s ochtends / ’s middags.)
Je vous écris pour vous donner plus de détails sur mon problème. Depuis environ dix jours, je ressens une douleur dans le bas du dos et parfois au genou droit, surtout quand je reste assis longtemps. Je n'ai pas eu de fièvre, mais je suis un peu fatigué. Je n'ai pas de problème de respiration, seulement une légère gêne à la poitrine quand je monte rapidement les escaliers.
Je souhaiterais un contrôle complet pour vérifier le cœur, les poumons et la tension. Cette semaine, je suis disponible mercredi matin et vendredi après‑midi. Si ces créneaux ne conviennent pas, je peux aussi me rendre au cabinet jeudi matin.
Merci d'avance pour votre réponse.
Cordialement,
[Prénom Nom]
Beste dokter Dupuis,
Ik schrijf u om u meer details te geven over mijn probleem. Sinds ongeveer tien dagen heb ik pijn in de onderrug en soms in de rechterknie, vooral als ik lange tijd zit. Ik heb geen koorts gehad, maar ik ben wat vermoeid. Ik heb geen ademhalingsproblemen, alleen een lichte druk op de borst als ik snel de trap oplopen.
Ik zou graag een volledige controle willen om het hart, de longen en de bloeddruk te laten controleren. Deze week ben ik beschikbaar op woensdagochtend en vrijdagnamiddag. Als deze tijden niet passen, kan ik ook donderdagochtend naar de praktijk komen.
Alvast hartelijk dank voor uw reactie.
Met vriendelijke groet,
[Voornaam Achternaam]
Oefening 2: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Visite chez le médecin du travail
Cadre en entreprise: Show Docteur, je suis très fatigué, j'ai parfois des douleurs à la poitrine et je me sens souvent très stressé au travail.
(Dokter, ik ben erg moe, ik heb soms pijn op de borst en ik voel me op het werk vaak erg gestrest.)
Médecin du travail: Show D'accord, commençons par contrôler la tension et écouter votre cœur et vos poumons, puis on parlera de votre niveau de stress.
(Oké, laten we beginnen met het meten van de bloeddruk en het beluisteren van uw hart en longen; daarna praten we over uw stressniveau.)
Médecin du travail: Show Respirez profondément... encore... très bien ; votre cœur est régulier, mais vos muscles des épaules sont très tendus.
(Adem diep… nog eens… heel goed; uw hart klopt regelmatig, maar uw schouderspieren zijn erg gespannen.)
Cadre en entreprise: Show Je passe mes journées assis devant l'ordinateur ; j'ai aussi des douleurs au poignet et au coude à force de taper.
(Ik zit de hele dag achter de computer; ik heb ook pijn in pols en elleboog van al het typen.)
Médecin du travail: Show Je vous conseille de faire des pauses régulières, des étirements pour les articulations et au moins trente minutes de marche par jour pour le dos, la taille et les genoux.
(Ik raad u aan om regelmatig pauzes te nemen, rek- en strekoefeningen voor de gewrichten te doen en minstens dertig minuten per dag te wandelen voor rug, taille en knieën.)
Cadre en entreprise: Show Et pour le stress, que puis-je faire concrètement ?
(En tegen de stress: wat kan ik concreet doen?)
Médecin du travail: Show Essayez d'éviter le stress continu : respirez profondément, déconnectez des écrans le soir et pratiquez une activité relaxante comme le sport ou la méditation.
(Probeer aanhoudende stress te vermijden: adem bewust diep, schermen 's avonds uit te schakelen en een ontspannende activiteit te beoefenen zoals sport of meditatie.)
Cadre en entreprise: Show Très bien, je vais modifier ma routine pour protéger mon cœur et ma santé à long terme.
(Prima, ik ga mijn routine aanpassen om mijn hart en mijn gezondheid op lange termijn te beschermen.)
Open vragen:
1. Pourquoi le patient consulte-t-il le médecin du travail ?
Waarom consulteert de patiënt de arbeidsgeneesheer?
2. Quelles recommandations le médecin donne-t-il pour réduire les tensions musculaires et le stress ?
Welke aanbevelingen geeft de arts om spierspanning en stress te verminderen?
Bilan santé avant un voyage
Consultant: Show Bonjour docteur, je pars en mission en Inde pendant trois mois et je voudrais faire un bilan complet de santé.
(Goedendag dokter, ik vertrek voor drie maanden naar India voor een opdracht en ik wil graag een volledige gezondheidscontrole.)
Médecin généraliste: Show Très bien : on prendra la température, on contrôlera la tension et la glycémie, puis je vérifierai votre cœur, vos poumons et votre foie.
(Prima: we nemen de temperatuur, controleren de bloeddruk en de bloedsuiker; daarna zal ik uw hart, longen en lever onderzoeken.)
Consultant: Show En ce moment j'ai souvent mal au ventre et à la gorge, surtout après les repas ou quand je parle beaucoup en réunion.
(Op dit moment heb ik vaak buik- en keelpijn, vooral na het eten of wanneer ik veel spreek tijdens vergaderingen.)
Médecin généraliste: Show Je vais ausculter votre poitrine et palper l'abdomen pour voir si les intestins ou les reins sont sensibles.
(Ik ga uw borstkas beluisteren en de buik aftasten om te zien of darmen of nieren gevoelig zijn.)
Médecin généraliste: Show Pour l'Inde, il faudra aussi vous faire vacciner contre l'hépatite A et la typhoïde, c'est important pour protéger le foie et l'appareil digestif.
(Voor India moet u zich ook laten vaccineren tegen hepatitis A en tyfus; dat is belangrijk om de lever en het spijsverteringsstelsel te beschermen.)
Consultant: Show D'accord, je préfère faire tout maintenant pour éviter les problèmes sur place, mon agenda sera chargé.
(Oké, ik doe het liefst alles nu om problemen ter plaatse te voorkomen; mijn agenda zal druk zijn.)
Médecin généraliste: Show Pendant le voyage, buvez beaucoup d'eau, évitez le stress et bougez régulièrement pour ne pas bloquer les articulations, surtout genoux et chevilles pendant les vols.
(Tijdens de reis: drink veel water, vermijd stress en beweeg regelmatig zodat de gewrichten niet stijf worden, vooral knieën en enkels tijdens vluchten.)
Consultant: Show Merci docteur, je suivrai vos conseils pour prendre soin de mon corps pendant la mission.
(Dank u, dokter, ik zal uw advies opvolgen om tijdens de missie voor mijn lichaam te zorgen.)
Open vragen:
1. Quels examens le médecin propose-t-il pendant la consultation ?
Welke onderzoeken stelt de arts voor tijdens het consult?
2. Quels conseils le médecin donne-t-il pour prendre soin de son corps pendant le voyage ?
Welke adviezen geeft de arts om tijdens de reis voor het lichaam te zorgen?
Oefening 3: Schrijfopdracht
Instructie: Beschrijf in 8 tot 10 regels je dagelijkse gewoonten om voor je lichaam te zorgen op het werk of thuis en leg uit wat je zou willen verbeteren.
Nuttige uitdrukkingen:
Je fais des pauses régulières pour… / Je bois de l’eau pour… / Je vérifie ma tension quand… / J’aimerais instaurer la routine suivante…