Leer de Duitse Komparativ-vorm van bijvoeglijke naamwoorden zoals laut-er, weich-er, sauer-er en teur-er, om vergelijkingen te maken zoals 'Das Kissen ist weicher als der Stein.'
  1. Je vormt de vergrotende trap door aan het bijvoeglijk naamwoord de uitgang -er toe te voegen.
  2. Bij bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op -er of -el, kunnen vereenvoudigingen optreden om de uitspraak te vergemakkelijken (sauer -> saurer, niet sauerer).
Adjektiv (bijvoeglijk naamwoord)Komparativ (Vergrotende trap)Vergleich (Vergelijking)
lautlauterDas Geräusch ist lauter als die Musik.
weichweicherDas Kissen ist weicher als der Stein. 
sauersaurerDie Zitrone ist saurer als die Orange.
teuerteurerMein Computer war teurer als mein Handy. 

Uitzonderingen!

  1. Er zijn bijvoeglijke naamwoorden die geen vergrotende trap hebben: tot, leer, einzig, rund, optimal, voll.

Oefening 1: Der Komparativ

Instructie: Vul het juiste woord in.

Toon vertaling Toon antwoorden

er, rer

1. Dreckig:
Die Straße ist dreckig... als der Garten.
(De straat is vuiler dan de tuin.)
2. Laut:
Die Musik ist laut... als das Gespräch.
(De muziek is luider dan het gesprek.)
3. Bitter:
Der Kaffee ist bitter... als der Tee.
(De koffie is bitterder dan de thee.)
4. Leise:
Dein Hund ist leis... als meiner.
(Jouw hond is stiller dan die van mij.)
5. Sauer:
Der Saft ist sau... als das Wasser.
(Het sap is zuurder dan het water.)
6. Sauer:
Mein Bonbon ist sau... als deins.
(Mijn snoepje is zuurder dan dat van jou.)
7. Weich:
Das Sofa ist weich... als der Stuhl.
(De bank is zachter dan de stoel.)
8. Weich:
Das Bett ist weich... als die Bank.
(Het bed is zachter dan de bank.)

Oefening 2: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste oplossing

1. Der Kaffee ist _____ als der Tee.

(De koffie is _____ dan de thee.)

2. Das Buch ist _____ als der Film.

(Het boek is _____ dan de film.)

3. Die Musik ist _____ als die Stimme.

(De muziek is _____ dan de stem.)

4. Das Kissen ist _____ als der Stein.

(Het kussen is _____ dan de steen.)

5. Die Zitrone ist _____ als die Orange.

(De citroen is _____ dan de sinaasappel.)

6. Mein Computer war _____ als mein Handy.

(Mijn computer was _____ dan mijn telefoon.)

Inleiding tot de Komparativ in het Duits

Deze les richt zich op de Komparativ, de vergelijkingsvorm van bijvoeglijke naamwoorden in het Duits. Het leren van de Komparativ is essentieel om vergelijkingen te maken tussen mensen, dingen of situaties in dagelijkse gesprekken.

Wat is de Komparativ?

De Komparativ wordt gevormd door aan het bijvoeglijk naamwoord de uitgang -er toe te voegen. Hiermee kun je uitdrukken dat iets meer van een bepaalde eigenschap heeft dan iets anders. Bijvoorbeeld:

  • laut wordt lauter – "Das Geräusch ist lauter als die Musik."
  • weich wordt weicher – "Das Kissen ist weicher als der Stein."
  • sauer wordt saurer – "Die Zitrone ist saurer als die Orange."
  • teuer wordt teurer – "Mein Computer war teurer als mein Handy."

Belangrijke regels en uitzonderingen

Sommige bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op -er of -el kunnen in de Komparativvorm lichte aanpassingen ondergaan om uitspraak te vergemakkelijken. Zo wordt sauer niet saurerer, maar saurer.

Er zijn ook enkele bijvoeglijke naamwoorden die geen Komparativvorm hebben, zoals: tot, leer, einzig, rund, optimal, voll.

Verschillen tussen Duits en Nederlands

In het Nederlands gebruiken we vaak 'meer' voor vergelijkingen bij bijvoeglijke naamwoorden, bijvoorbeeld "meer interessant". In het Duits wordt dat direct in het woord zelf verwerkt door de toevoeging van -er, zoals interessanter. Ook worden de vergelijkingen vaak gevolgd door "als" in het Duits, terwijl het Nederlands vaak "dan" gebruikt.

Handige uitdrukkingen:

  • "Das Buch ist interessanter als der Film." – Het boek is interessanter dan de film.
  • "Der Kaffee ist heißer als der Tee." – De koffie is heter dan de thee.

Samenvatting

De Komparativ helpt om eigenschappen te vergelijken door een eenvoudig suffix toe te voegen. Let op de uitzonderingen en uitspraakregels, zodat je vloeiend en correct kunt communiceren in vergelijkingen.

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Sophie Schmidt

Internationaal administratief management

Würzburger Dolmetscherschule

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

donderdag, 17/07/2025 23:02