1. Słownictwo (23)

Le stress Pokaż

Stres Pokaż

L’irritabilité Pokaż

Irytacja Pokaż

La mauvaise humeur Pokaż

Zły nastrój Pokaż

Être de mauvaise humeur Pokaż

Być w złym nastroju Pokaż

Être content Pokaż

Być zadowolonym Pokaż

Être enchanté Pokaż

Być zachwyconym Pokaż

Être surpris Pokaż

Być zaskoczonym Pokaż

Être déçu Pokaż

Być rozczarowanym Pokaż

Être nostalgique Pokaż

Być nostalgicznym Pokaż

Avoir de l’ambition Pokaż

Mieć ambicję Pokaż

Être motivé Pokaż

Być zmotywowanym Pokaż

Se sentir reconnu Pokaż

Czuć się docenionym Pokaż

Se sentir débordé Pokaż

Czuć się przytłoczonym Pokaż

Se ressourcer Pokaż

Naładować baterie / Odpocząć Pokaż

Se mettre en colère Pokaż

Wściec się / Zebrać się na gniew Pokaż

S’excuser Pokaż

Przepraszać Pokaż

S’entendre bien avec quelqu’un Pokaż

Dobrze się z kimś dogadywać Pokaż

S’entendre mal avec quelqu’un Pokaż

Źle się z kimś dogadywać Pokaż

Exprimer son mécontentement Pokaż

Wyrażać swoje niezadowolenie Pokaż

Ça fait de la peine Pokaż

To sprawia ból (emocjonalny) / To boli Pokaż

Ça fait pitié Pokaż

To budzi litość / Żałosne Pokaż

Ça fait peur Pokaż

To jest przerażające / To straszy Pokaż

Je n’en peux plus Pokaż

Nie mogę już dłużej / Mam dość Pokaż

2. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Note interne : prévenir les tensions dans l’équipe

Słowa do użycia: plainte, surcharge, bien-être, conflit, insatisfaction, exprimer, écoute, tensions, expliquer, médiation

(Notatka wewnętrzna: zapobieganie napięciom w zespole)

Depuis plusieurs semaines, le service marketing reçoit des messages de de la part de l’équipe. Plusieurs collègues parlent de de travail et de avec leur responsable. Pour éviter un plus grave, la direction propose une réunion de la semaine prochaine. L’objectif est d’écouter les collaborateurs, comprendre leur et chercher des solutions concrètes.

La direction rappelle que chacun a le droit d’ son mécontentement de manière professionnelle. Pendant la réunion, chaque personne pourra son point de vue, proposer des pistes pour améliorer le au travail et poser des limites claires. La direction demande aussi aux managers de prendre du recul, de pratiquer l’ active et de faire un retour constructif aux membres de leur équipe. Un compte rendu sera envoyé après la réunion, avec les décisions prises en commun.
Od kilku tygodni dział marketingu otrzymuje wiadomości ze skargami od członków zespołu. Kilku współpracowników mówi o przeciążeniu pracą i napięciach z przełożonym. Aby uniknąć poważniejszego konfliktu, kierownictwo proponuje spotkanie mediacyjne w przyszłym tygodniu. Celem jest wysłuchanie pracowników, zrozumienie ich niezadowolenia i poszukiwanie konkretnych rozwiązań.

Kierownictwo przypomina, że każdy ma prawo wyrazić swoje niezadowolenie w sposób profesjonalny. Podczas spotkania każda osoba będzie mogła wyjaśnić swój punkt widzenia, zaproponować sposoby poprawy dobrostanu w pracy i postawić jasne granice. Kierownictwo prosi też menedżerów o zachowanie dystansu, praktykowanie aktywnego słuchania oraz udzielenie konstruktywnej informacji zwrotnej członkom swojego zespołu. Po spotkaniu zostanie wysłane sprawozdanie z podjętymi wspólnie decyzjami.

  1. Pourquoi la direction décide-t-elle d’organiser une réunion de médiation dans le service marketing ?

    (Dlaczego kierownictwo decyduje się zorganizować spotkanie mediacyjne w dziale marketingu?)

  2. Comment les employés pourront-ils participer pendant la réunion, selon le texte ?

    (W jaki sposób pracownicy będą mogli uczestniczyć podczas spotkania, zgodnie z tekstem?)

  3. Quel comportement la direction attend-elle des managers lors de cette réunion ?

    (Jakiego zachowania oczekuje kierownictwo od menedżerów podczas tego spotkania?)

  4. Dans votre travail ou vos études, comment faites-vous pour exprimer un désaccord de façon professionnelle ?

    (W swojej pracy lub podczas studiów, jak wyrażasz niezgodę w sposób profesjonalny?)

Ćwiczenie 2: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz krótki e-mail (8–10 linijek) do swojego przełożonego, aby poprosić o spotkanie i wyjaśnić sytuację napięcia lub przeciążenia pracą, której doświadczasz, proponując przynajmniej jedno konkretne rozwiązanie.

Przydatne wyrażenia:

Je souhaite vous signaler une situation qui m’inquiète. / Je me permets de demander un rendez-vous afin de discuter de… / De mon point de vue, la situation pourrait s’améliorer si… / Merci de prendre en considération ma demande et vos conseils.