B1.3 - Wyrażanie emocji w pracy
Exprimer ses émotions au travail
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Note interne : prévenir les tensions dans l’équipe
Słowa do użycia: plainte, surcharge, bien-être, conflit, insatisfaction, exprimer, écoute, tensions, expliquer, médiation
(Notatka wewnętrzna: zapobieganie napięciom w zespole)
Depuis plusieurs semaines, le service marketing reçoit des messages de de la part de l’équipe. Plusieurs collègues parlent de de travail et de avec leur responsable. Pour éviter un plus grave, la direction propose une réunion de la semaine prochaine. L’objectif est d’écouter les collaborateurs, comprendre leur et chercher des solutions concrètes.
La direction rappelle que chacun a le droit d’ son mécontentement de manière professionnelle. Pendant la réunion, chaque personne pourra son point de vue, proposer des pistes pour améliorer le au travail et poser des limites claires. La direction demande aussi aux managers de prendre du recul, de pratiquer l’ active et de faire un retour constructif aux membres de leur équipe. Un compte rendu sera envoyé après la réunion, avec les décisions prises en commun.Od kilku tygodni dział marketingu otrzymuje wiadomości ze skargami od członków zespołu. Kilku współpracowników mówi o przeciążeniu pracą i napięciach z przełożonym. Aby uniknąć poważniejszego konfliktu, kierownictwo proponuje spotkanie mediacyjne w przyszłym tygodniu. Celem jest wysłuchanie pracowników, zrozumienie ich niezadowolenia i poszukiwanie konkretnych rozwiązań.
Kierownictwo przypomina, że każdy ma prawo wyrazić swoje niezadowolenie w sposób profesjonalny. Podczas spotkania każda osoba będzie mogła wyjaśnić swój punkt widzenia, zaproponować sposoby poprawy dobrostanu w pracy i postawić jasne granice. Kierownictwo prosi też menedżerów o zachowanie dystansu, praktykowanie aktywnego słuchania oraz udzielenie konstruktywnej informacji zwrotnej członkom swojego zespołu. Po spotkaniu zostanie wysłane sprawozdanie z podjętymi wspólnie decyzjami.
-
Pourquoi la direction décide-t-elle d’organiser une réunion de médiation dans le service marketing ?
(Dlaczego kierownictwo decyduje się zorganizować spotkanie mediacyjne w dziale marketingu?)
-
Comment les employés pourront-ils participer pendant la réunion, selon le texte ?
(W jaki sposób pracownicy będą mogli uczestniczyć podczas spotkania, zgodnie z tekstem?)
-
Quel comportement la direction attend-elle des managers lors de cette réunion ?
(Jakiego zachowania oczekuje kierownictwo od menedżerów podczas tego spotkania?)
-
Dans votre travail ou vos études, comment faites-vous pour exprimer un désaccord de façon professionnelle ?
(W swojej pracy lub podczas studiów, jak wyrażasz niezgodę w sposób profesjonalny?)
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Clarifier une surcharge de travail avec son manager
Employée (Nadia): Pokaż Paul, est-ce qu’on peut parler cinq minutes ? Je me sens vraiment dépassée par la charge de travail en ce moment.
(Paul, czy możemy porozmawiać przez pięć minut? Naprawdę czuję się przytłoczona ilością pracy w tej chwili.)
Manager (Paul): Pokaż Oui, bien sûr, dis-moi, qu’est-ce qui ne va pas exactement ?
(Tak, oczywiście — powiedz mi, co dokładnie się dzieje?)
Employée (Nadia): Pokaż Depuis deux semaines, j’ai repris le projet Martin en plus du rapport mensuel, et honnêtement, c’est trop, je commence à être épuisée.
(Od dwóch tygodni przejęłam projekt Martina oprócz comiesięcznego raportu i szczerze mówiąc, to za dużo, zaczynam się wypalać.)
Manager (Paul): Pokaż Je comprends, merci de me le dire, je ne pensais pas que ça créait autant de tension pour toi.
(Rozumiem, dziękuję, że mi o tym powiedziałaś — nie zdawałem sobie sprawy, że powoduje to u ciebie tyle napięcia.)
Employée (Nadia): Pokaż J’ai besoin d’aide pour prioriser, et je voudrais aussi poser des limites, par exemple arrêter les réunions après 18 heures, sinon ma santé mentale en prend un coup.
(Potrzebuję pomocy w ustalaniu priorytetów i chciałabym też wyznaczać granice — na przykład nie organizować spotkań po 18:00, bo inaczej moje zdrowie psychiczne na tym ucierpi.)
Manager (Paul): Pokaż D’accord, on va régler ce problème : on peut déléguer une partie du projet Martin à Lucas, et je bloque ton agenda après 18 heures pour éviter la surcharge de travail.
(Dobrze, rozwiążemy to: możemy przekazać część projektu Martina Lucasowi, a ja zablokuję twój kalendarz po 18:00, żeby uniknąć nadmiernego obciążenia.)
Employée (Nadia): Pokaż Ça me rassure, merci, je pense que ça va vraiment améliorer l’entente dans l’équipe et mon bien-être au travail.
(To mnie uspokaja, dziękuję — myślę, że to naprawdę poprawi atmosferę w zespole i moje samopoczucie w pracy.)
Manager (Paul): Pokaż N’hésite pas à revenir me voir si tu te sens à nouveau dépassée, je préfère qu’on en parle avant qu’il y ait un vrai conflit.
(Nie wahaj się wrócić do mnie, jeśli znów poczujesz się przytłoczona — wolę, żebyśmy rozmawiali, zanim pojawi się poważny konflikt.)
Otwarte pytania:
1. Pourquoi Nadia se sent-elle dépassée dans cette situation ?
Dlaczego Nadia czuje się w tej sytuacji przytłoczona?
2. Comment le manager essaie-t-il de calmer les tensions ? Donnez deux exemples.
W jaki sposób menedżer próbuje złagodzić napięcie? Podaj dwa przykłady.
3. Et vous, que faites-vous quand vous avez besoin d’aide au travail ?
A Ty — co robisz, gdy potrzebujesz pomocy w pracy?
4. Dans votre pays ou votre entreprise, est-ce facile d’exprimer son mécontentement à son supérieur ? Expliquez.
W Twoim kraju lub firmie, czy łatwo jest wyrazić niezadowolenie wobec przełożonego? Wyjaśnij.
Gérer un désaccord tendu entre collègues
Collègue 1 (Karim): Pokaż Sophie, j’aimerais revenir sur la réunion d’hier, j’ai senti beaucoup de tension entre nous à propos du planning.
(Sophie, chciałbym wrócić do wczorajszego spotkania — wyczułem duże napięcie między nami w związku z harmonogramem.)
Collègue 2 (Sophie): Pokaż Oui, je sais, j’étais en colère, je trouvais ta proposition irréaliste et j’ai peut‑être été un peu dure dans ma critique.
(Tak, wiem — byłam zdenerwowana, uważałam, że twoja propozycja jest nierealna i być może byłam trochę ostra w krytyce.)
Collègue 1 (Karim): Pokaż Je comprends ta frustration, mais quand tu dis que mon travail est « n’importe quoi », je le prends vraiment mal, j’aimerais qu’on améliore la communication entre nous.
(Rozumiem twoją frustrację, ale kiedy mówisz, że moja praca to „bzdury”, bardzo to źle odbieram — chciałbym, żebyśmy poprawili komunikację między sobą.)
Collègue 2 (Sophie): Pokaż Tu as raison, je m’excuse, je vais essayer d’exprimer mon mécontentement autrement et de demander des clarifications au lieu d’attaquer ton travail.
(Masz rację, przepraszam — postaram się wyrażać swoje niezadowolenie inaczej i prosić o wyjaśnienia zamiast atakować twoją pracę.)
Collègue 1 (Karim): Pokaż De mon côté, je peux faire une concession sur les délais et revoir le planning avec toi pour trouver une solution plus réaliste.
(Z mojej strony mogę pójść na ustępstwo w kwestii terminów i przejrzeć harmonogram z tobą, żeby znaleźć bardziej realistyczne rozwiązanie.)
Collègue 2 (Sophie): Pokaż Parfait, on se bloque une heure cet après‑midi, on prend du recul ensemble et on essaie de résoudre le problème calmement.
(Świetnie — zarezerwujemy godzinę dziś po południu, spojrzymy na to razem z dystansem i spróbujemy spokojnie rozwiązać problem.)
Collègue 1 (Karim): Pokaż Ça me va, je préfère ça plutôt que laisser le conflit s’installer dans l’équipe.
(Pasuje mi to — wolę to niż pozwolić, by konflikt zagnieździł się w zespole.)
Otwarte pytania:
1. Quel est le sujet principal du désaccord entre Karim et Sophie ?
Jaki jest główny temat nieporozumienia między Karimem a Sophie?
2. Donnez deux expressions utilisées dans le dialogue pour gérer le conflit de manière professionnelle.
Podaj dwa wyrażenia użyte w dialogu do profesjonalnego zarządzania konfliktem.
3. Comment réagissez-vous, en général, quand quelqu’un critique votre travail ?
Jak zwykle reagujesz, gdy ktoś krytykuje twoją pracę?
4. Racontez une situation où vous avez dû faire une concession au travail. Qu’est-ce que cela a changé ?
Opowiedz o sytuacji, w której musiałeś/musiałaś pójść na ustępstwo w pracy. Co to zmieniło?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz krótki e-mail (8–10 linijek) do swojego przełożonego, aby poprosić o spotkanie i wyjaśnić sytuację napięcia lub przeciążenia pracą, której doświadczasz, proponując przynajmniej jedno konkretne rozwiązanie.
Przydatne wyrażenia:
Je souhaite vous signaler une situation qui m’inquiète. / Je me permets de demander un rendez-vous afin de discuter de… / De mon point de vue, la situation pourrait s’améliorer si… / Merci de prendre en considération ma demande et vos conseils.