B1.4 - Wysyłanie i zwracanie przesyłek
Envoi et retour des colis
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Email: Otrzymałeś e‑mail od działu obsługi posprzedażowej sklepu internetowego z Francji, który prosi o szczegóły potrzebne do rozpatrzenia Twojej reklamacji dotyczącej uszkodzonej przesyłki. Musisz odpowiedzieć, aby uzyskać wymianę lub zwrot pieniędzy.
Objet : Votre réclamation – colis endommagé
Madame, Monsieur,
Nous avons bien reçu votre réclamation concernant votre commande en ligne n° FR-98453 et le colis endommagé à la livraison.
Pour traiter votre dossier, nous avons besoin de quelques informations :
- une photo claire du produit abîmé et du carton,
- une copie de votre facture ou de la preuve d’achat,
- votre préférence : échange du produit ou être remboursé.
Merci d’envoyer ces éléments par retour d’email afin que notre SAV puisse décider rapidement.
Cordialement,
Claire Martin
Service Après‑vente
ShopDirect.fr
Temat: Twoja reklamacja – uszkodzona przesyłka
Szanowni Państwo,
Otrzymaliśmy Państwa reklamację dotyczącą zamówienia online nr FR-98453 oraz uszkodzonej przesyłki przy dostawie.
Aby rozpatrzyć sprawę, potrzebujemy kilku informacji:
- wyraźne zdjęcie uszkodzonego produktu i kartonu,
- kopię Państwa faktury lub dowodu zakupu,
- Państwa preferencję: wymiana produktu lub zwrot pieniędzy.
Prosimy o przesłanie tych materiałów w odpowiedzi na tego e‑maila, aby nasz SAV mógł szybko podjąć decyzję.
Z poważaniem,
Claire Martin
Dział Obsługi Posprzedażnej
ShopDirect.fr
Zrozum tekst:
-
Quelles informations le service après-vente demande-t-il pour traiter la réclamation ?
(Jakie informacje dział posprzedażowy prosi, aby rozpatrzyć reklamację?)
-
Quelles sont les deux solutions proposées au client pour le produit endommagé ?
(Jakie dwie opcje proponowane są klientowi w związku z uszkodzonym produktem?)
Przydatne zwroty:
-
Je vous envoie ci-joint…
(Przesyłam w załączeniu…)
-
Je préfère un… parce que…
(Wolę wymianę…, ponieważ…)
-
Merci d’avance pour votre aide et votre réponse.
(Z góry dziękuję za pomoc i odpowiedź.)
Merci pour votre message concernant ma commande FR-98453.
Vous trouverez ci-joint trois photos : le carton endommagé, l’étiquette de livraison et le produit cassé. Je joins aussi la facture en pièce jointe comme preuve d’achat.
Je préfère un échange du produit, car j’en ai besoin rapidement pour mon travail. Si ce n’est pas possible, je souhaite alors être remboursé sur le même moyen de paiement.
Merci d’avance pour votre aide et pour un retour rapide.
Cordialement,
[Votre prénom et nom]
Szanowni Państwo,
Dziękuję za wiadomość dotyczącą mojego zamówienia FR-98453.
W załączeniu przesyłam trzy zdjęcia: uszkodzony karton, etykietę dostawy oraz uszkodzony produkt. Dołączam także fakturę jako dowód zakupu.
Wolę wymianę produktu, ponieważ potrzebuję go pilnie do pracy. Jeśli to nie będzie możliwe, proszę o zwrot pieniędzy na ten sam sposób płatności.
Z góry dziękuję za pomoc i szybką odpowiedź.
Z poważaniem,
[Twoje imię i nazwisko]
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Réclamation pour un colis endommagé
Client: Pokaż Bonjour, je vous appelle parce que mon colis est arrivé complètement endommagé ce matin et je voudrais faire une réclamation.
(Dzień dobry, dzwonię, ponieważ moja paczka dotarła dziś rano całkowicie uszkodzona i chciałbym złożyć reklamację.)
Conseillère SAV: Pokaż Je suis désolée pour ce problème, monsieur ; est‑ce que vous avez le numéro de commande ou le numéro de suivi, s’il vous plaît ?
(Przepraszam za ten problem, proszę pana; czy ma pan numer zamówienia lub numer przesyłki, proszę?)
Client: Pokaż Oui, le numéro de suivi est FR7824… et j’ai aussi la facture et la preuve d’achat dans l’e‑mail de confirmation de commande.
(Tak, numer przesyłki to FR7824… i mam też fakturę oraz dowód zakupu w mailu z potwierdzeniem zamówienia.)
Conseillère SAV: Pokaż Merci, je retrouve votre commande en ligne, le colis a bien été livré aujourd’hui par notre transporteur, donc nous pouvons lancer un retour ou un échange.
(Dziękuję, znajduję pańskie zamówienie w systemie — paczka została dziś dostarczona przez naszego przewoźnika, więc możemy rozpocząć procedurę zwrotu lub wymiany.)
Client: Pokaż Je préfère un échange, mais je ne comprends pas bien votre politique de retour, est‑ce que je dois d’abord avancer les frais d’expédition ?
(Wolę wymianę, ale nie rozumiem dobrze waszej polityki zwrotów — czy muszę najpierw pokryć koszty wysyłki?)
Conseillère SAV: Pokaż Non, nous vous envoyons une étiquette prépayée, vous retournez le colis par La Poste, et dès que nous avons la preuve de livraison du retour, nous expédions le nouveau produit.
(Nie, wysyłamy etykietę przedpłaconą — zwraca pan paczkę przez Pocztę, a gdy otrzymamy potwierdzenie doręczenia zwrotu, wyślemy nowy produkt.)
Client: Pokaż D’accord, et le délai de livraison pour le nouveau colis sera de combien de jours, à peu près ?
(Dobrze, a jaki będzie przybliżony czas dostawy nowej paczki, ile to potrwa?)
Conseillère SAV: Pokaż En général, le délai est de trois à cinq jours ouvrés, et bien sûr la garantie reste valable sur le produit échangé.
(Zazwyczaj czas wynosi trzy do pięciu dni roboczych, i oczywiście gwarancja na wymieniony produkt pozostaje ważna.)
Otwarte pytania:
1. Pourquoi le client appelle-t-il le service après-vente ?
Dlaczego klient dzwoni do serwisu posprzedażnego?
2. Quelles informations la conseillère demande-t-elle pour retrouver la commande ?
Jakie informacje doradczyni prosi, aby odnaleźć zamówienie?
3. Avez-vous déjà reçu un colis endommagé ? Qu’est-ce que vous avez fait ?
Czy kiedykolwiek otrzymałeś uszkodzoną paczkę? Co zrobiłeś?
4. Préférez-vous un échange ou un remboursement en général ? Pourquoi ?
Czy zazwyczaj wolisz wymianę czy zwrot pieniędzy? Dlaczego?
Modifier la livraison d’une commande en ligne
Cliente: Pokaż Bonjour, j’ai passé une commande en ligne pour un ordinateur portable, et je vois sur le suivi du colis que la livraison est prévue demain, mais je serai en déplacement professionnel.
(Dzień dobry, złożyłam zamówienie online na laptopa i widzę w śledzeniu, że dostawa jest zaplanowana na jutro, ale będę w podróży służbowej.)
Service client: Pokaż Très bien madame, pouvez-vous me donner votre numéro de commande ou le numéro de suivi pour que je vérifie avec le transporteur ?
(Dobrze proszę pani, czy może mi pani podać numer zamówienia lub numer przesyłki, abym mógł sprawdzić u przewoźnika?)
Cliente: Pokaż Oui, bien sûr, le numéro de commande est CL9507, j’ai reçu la confirmation de commande hier avec la facture en pièce jointe.
(Tak, oczywiście, numer zamówienia to CL9507, otrzymałam potwierdzenie zamówienia wczoraj z fakturą w załączniku.)
Service client: Pokaż Merci ; selon notre système, le colis est déjà chez le fournisseur logistique, mais je peux encore modifier l’adresse ou le créneau de livraison.
(Dziękuję; według naszego systemu paczka jest już u operatora logistycznego, ale mogę jeszcze zmienić adres lub przedział doręczenia.)
Cliente: Pokaż Idéalement, j’aimerais annuler la livraison à mon domicile et faire expédier le colis à mon bureau, à La Défense ; est‑ce que c’est possible sans frais supplémentaires ?
(Najlepiej byłoby anulować dostawę do domu i wysłać paczkę do mojego biura, na La Défense; czy to możliwe bez dodatkowych opłat?)
Service client: Pokaż Oui, comme l’expédition n’est pas encore partie, nous pouvons changer l’adresse sans frais, mais le délai de livraison sera peut‑être décalé d’un jour.
(Tak, ponieważ wysyłka jeszcze nie wyruszyła, możemy zmienić adres bez opłat, ale termin dostawy może zostać przesunięty o jeden dzień.)
Cliente: Pokaż Ce n’est pas grave, tant que j’ai une preuve de livraison au bureau pour la comptabilité et pour la garantie, ça me va.
(To nie problem, dopóki będę miała dowód dostawy do biura do celów księgowych i gwarancji, pasuje mi to.)
Service client: Pokaż Très bien, je mets à jour votre dossier et vous recevrez dans quelques minutes un e‑mail de confirmation avec les nouveaux détails de livraison.
(Dobrze, aktualizuję państwa zgłoszenie i za kilka minut otrzyma pani e‑mail z potwierdzeniem i nowymi szczegółami dostawy.)
Otwarte pytania:
1. Pourquoi la cliente veut-elle modifier la livraison ?
Dlaczego klientka chce zmienić dostawę?
2. Quelle solution le service client propose-t-il pour le colis ?
Jakie rozwiązanie proponuje obsługa klienta w sprawie paczki?
3. Quand vous commandez en ligne, quels éléments vérifiez-vous toujours avant de cliquer sur le bouton « Commander » ?
Kiedy zamawiasz online, jakie elementy zawsze sprawdzasz przed kliknięciem przycisku „Zamawiam”?
4. Dans votre pays, quels problèmes de livraison arrivent souvent ?
Jakie problemy z dostawami często zdarzają się w twoim kraju?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz e-mail o długości 80–100 słów do obsługi klienta sklepu internetowego, aby wyjaśnić problem z paczką i poprosić o zwrot pieniędzy lub wymianę.
Przydatne wyrażenia:
Je me permets de vous contacter au sujet de… / Je souhaite demander un remboursement / un échange de ce produit. / Vous trouverez ci-joint la facture et des photos du colis endommagé. / Je vous remercie par avance pour votre aide et votre retour.