B1.35 - Zamawianie opieki w domu
Conclure un contrat de soins à domicile
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Demande d’aide à domicile pour un parent âgé
Słowa do użycia: téléassistance, maison de retraite, m’occuper, services sociaux, situation, aide financière, centre de jour, aide à domicile, congé de proche aidant
(Prośba o pomoc domową dla starszego rodzica)
Madame,
Je vous écris au sujet de ma mère, 82 ans, qui vit seule à Lyon. Sa devient difficile : elle a des problèmes de mobilité et ne peut plus faire ses courses. Nous souhaitons éviter, pour l’instant, l’entrée en , mais nous avons besoin d’informations sur les disponibles et les aides possibles.
Pourriez-vous m’expliquer les solutions d’ et de , ainsi que les démarches pour obtenir une ? Nous aimerions aussi savoir s’il existe un près de chez elle, afin qu’elle puisse rencontrer d’autres personnes et participer à des activités. Enfin, je souhaite connaître mes droits pour demander un , afin de d’elle quelques semaines.
Je vous remercie par avance pour votre réponse.
Cordialement,
Paul MartinSzanowna Pani,
Piszę w sprawie mojej matki, 82 lata, która mieszka sama w Lyonie. Jej sytuacja staje się trudna: ma problemy z poruszaniem się i nie może już robić zakupów. Chcemy na razie uniknąć umieszczenia jej w domu opieki, ale potrzebujemy informacji o dostępnych usługach społecznych i możliwych formach wsparcia.
Czy mogliby Państwo wyjaśnić mi rozwiązania w zakresie pomocy domowej i teleopieki oraz procedury uzyskania wsparcia finansowego? Chcielibyśmy także wiedzieć, czy w pobliżu jej miejsca zamieszkania istnieje centrum dzienne, aby mogła spotykać innych ludzi i uczestniczyć w zajęciach. Na koniec chciałbym poznać moje prawa dotyczące ubiegania się o urlop z powodów rodzinnych lub urlop opiekuńczy, aby móc zająć się nią przez kilka tygodni.
Z góry dziękuję za odpowiedź.
Z poważaniem,
Paul Martin
-
Quels problèmes rencontre la mère de Paul et quelle solution la famille veut-elle éviter pour le moment ?
(Z jakimi problemami boryka się matka Paula i jakiego rozwiązania rodzina chce na razie uniknąć?)
-
Quelles informations Paul demande-t-il concernant les aides pour sa mère et ses propres droits ?
(O jakich informacjach Paweł prosi dotyczącym wsparcia dla swojej matki i swoich praw?)
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Appeler le service social municipal
Fils de la personne âgée: Pokaż Bonjour Madame, je vous appelle parce que ma mère a 82 ans, elle habite seule à Lyon et je travaille à Paris, je n’arrive plus à m’occuper d’elle correctement.
(Dzień dobry, dzwonię, ponieważ moja mama ma 82 lata, mieszka sama w Lyonie, a ja pracuję w Paryżu — nie jestem już w stanie odpowiednio się nią zajmować.)
Assistante sociale municipale: Pokaż Bonjour, je comprends, est‑ce qu’elle reçoit déjà une aide à domicile, par exemple pour les courses ou le ménage ?
(Dzień dobry, rozumiem. Czy otrzymuje już pani jakieś wsparcie domowe, na przykład przy zakupach czy sprzątaniu?)
Fils de la personne âgée: Pokaż Non, rien pour l’instant, et j’aimerais éviter la maison de retraite si possible, mais elle a déjà fait une chute et elle refuse d’aller au centre de jour près de chez elle.
(Nie, na razie nic. Chciałbym uniknąć domu opieki, jeśli to możliwe, ale już upadła i odmawia pójścia do pobliskiego ośrodka dziennego.)
Assistante sociale municipale: Pokaż On peut proposer une aide à domicile quelques heures par semaine, un service de téléassistance en cas de chute, et évaluer l’adaptation du logement comme des barres d’appui dans la salle de bain.
(Możemy zaproponować pomoc domową na kilka godzin w tygodniu, usługę teleopieki na wypadek upadku oraz ocenę dostosowania mieszkania, na przykład montaż uchwytów w łazience.)
Fils de la personne âgée: Pokaż Y a‑t‑il des aides financières pour couvrir ces frais ? En ce moment, elle est surtout à ma charge et je ne peux pas tout payer.
(Czy są jakieś wsparcia finansowe, które pokryłyby te koszty? Obecnie głównie ja się nią utrzymuję i nie mogę zapłacić wszystkiego.)
Assistante sociale municipale: Pokaż Oui, selon ses ressources elle peut bénéficier d’aides du département, et vous pouvez aussi envisager un congé de proche aidant si vous devez vous absenter du travail.
(Tak — w zależności od jej dochodów może otrzymać świadczenia z wydziału (departamentu), a państwo możecie też rozważyć urlop dla opiekuna bliskiej osoby, jeśli musisz być nieobecny w pracy.)
Fils de la personne âgée: Pokaż Très bien, que faut‑il faire pour commencer les démarches ?
(Dobrze, co trzeba zrobić, aby rozpocząć procedury?)
Assistante sociale municipale: Pokaż Je vais vous envoyer par courriel un dossier à compléter, puis nous organiserons la visite d’un travailleur social au domicile pour évaluer ses besoins et décider ensemble des solutions.
(Wyślę panu mailem formularz do wypełnienia, potem zorganizujemy wizytę pracownika socjalnego w domu, aby ocenić jej potrzeby i wspólnie zdecydować o rozwiązaniach.)
Otwarte pytania:
1. Quelle est la situation de la mère dans ce dialogue et quelles solutions propose l’assistante sociale ?
Jaka jest sytuacja matki w tym dialogu i jakie rozwiązania proponuje pracownica socjalna?
2. Quelles démarches le fils doit‑il entreprendre après cet appel ?
Jakie kroki syn powinien podjąć po tej rozmowie?
Demander un congé et organiser la garde
Salariée: Pokaż Bonjour, merci de me recevoir ; je suis en difficulté car ma nounou est absente et je dois aussi m’occuper de ma grand‑mère qui commence à perdre la mémoire.
(Dzień dobry, dziękuję za spotkanie. Mam trudności, ponieważ moja niania jest nieobecna, a muszę też opiekować się babcią, która zaczyna tracić pamięć.)
Responsable RH: Pokaż Je vois que c’est compliqué, avez‑vous déjà contacté les services sociaux pour voir s’il existe une aide à domicile ou une place en centre de jour pour votre grand‑mère ?
(Widzę, że to skomplikowane. Czy już kontaktowałaś się z usługami społecznymi, aby sprawdzić, czy istnieje pomoc domowa lub miejsce w ośrodku dziennym dla twojej babci?)
Salariée: Pokaż Pas encore, je voulais d’abord savoir si je pouvais obtenir quelques jours de congé pour raisons familiales, et si possible du télétravail quelques jours par semaine.
(Jeszcze nie — chciałam najpierw dowiedzieć się, czy mogę otrzymać kilka dni urlopu z powodów rodzinnych i, jeśli to możliwe, trochę pracy zdalnej kilka dni w tygodniu.)
Responsable RH: Pokaż Vous pouvez demander un congé pour raisons familiales de courte durée, et si la situation devient durable, il y a la possibilité d’un congé de proche aidant ; pour l’instant nous pouvons aménager votre planning et autoriser du télétravail ponctuel.
(Możesz poprosić o krótki urlop z powodów rodzinnych, a jeśli sytuacja się przedłuży, istnieje możliwość skorzystania z urlopu dla opiekuna bliskiej osoby. Na razie możemy dostosować twój grafik i zezwolić na okazjonalną pracę zdalną.)
Salariée: Pokaż Merci, cela m’aiderait beaucoup ; je vais contacter une assistante sociale et vérifier aussi s’il existe une protection juridique pour ma grand‑mère, elle signe parfois des documents sans bien comprendre.
(Dziękuję — to bardzo by mi pomogło. Skontaktuję się z pracownicą socjalną i sprawdzę też, czy istnieje ochrona prawna dla mojej babci, bo czasem podpisuje dokumenty, nie do końca je rozumiejąc.)
Responsable RH: Pokaż C’est une bonne idée. Tenez‑moi informée des démarches et de la durée nécessaire, nous ferons au mieux pour concilier votre travail et vos responsabilités d’aidante.
(To dobry pomysł. Informuj mnie o postępach i o potrzebnym czasie — zrobimy wszystko, by pogodzić twoją pracę z obowiązkami opiekuńczymi.)
Otwarte pytania:
1. Quels sont les deux problèmes familiaux évoqués par la salariée et quelles solutions propose la RH ?
Jakie są dwa problemy rodzinne poruszone przez pracownicę i jakie rozwiązania proponuje dział kadr?
2. Si vous étiez dans la même situation, que demanderiez‑vous à votre employeur pour concilier travail et aidance ?
Gdybyś był w tej samej sytuacji, o co poprosiłbyś pracodawcę, aby pogodzić pracę i opiekę nad bliskimi?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz krótki e-mail (8–10 linijek), aby poprosić o informacje na temat pomocy domowej lub rozwiązania opiekuńczego dostosowanego do Twojej sytuacji osobistej lub zawodowej.
Przydatne wyrażenia:
Je vous contacte au sujet de… / Pourriez-vous m’indiquer les démarches à suivre ? / Je souhaiterais connaître les aides disponibles. / Je vous remercie par avance pour votre aide.