B1.42 - Uprawnienia i dotacje
Autorisations et subventions
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Email: Otrzymałeś e-mail z miejskiego ośrodka pomocy społecznej dotyczący twojego wniosku o dofinansowanie mieszkania. Odpowiedz, prosząc o doprecyzowanie informacji i dołączając niezbędne dokumenty.
Objet : Demande de pièces complémentaires – subvention logement
Madame, Monsieur,
Nous avons bien reçu votre demande d’allocation pour le logement. Cependant, votre dossier est incomplet.
Merci de nous envoyer, avant le 15 avril :
- une copie de votre pièce d’identité ;
- un justificatif de revenus (3 derniers bulletins de salaire) ;
- un RIB.
Sans ces documents dans ce délai, la commission ne pourra pas étudier votre demande et aucune décision de subvention ne sera prise.
Vous pouvez répondre à ce mail ou déposer les documents au guichet du service social.
Cordialement,
Claire Martin
Service social – Mairie du 11ᵉ
Temat : Prośba o dodatkowe dokumenty – zasiłek mieszkaniowy
Szanowni Państwo,
Otrzymaliśmy Państwa wniosek o przyznanie zasiłku mieszkaniowego. Jednakże Państwa akta są niekompletne.
Prosimy o przesłanie, najpóźniej do 15 kwietnia:
- kopii dokumentu tożsamości;
- zaświadczenia o dochodach (ostatnie 3 paski wynagrodzenia);
- RIB (numer rachunku bankowego).
Bez tych dokumentów w wyznaczonym terminie komisja nie będzie mogła rozpatrzyć Państwa wniosku i nie zostanie podjęta żadna decyzja w sprawie przyznania zasiłku.
Możecie Państwo odpowiedzieć na tego e-maila lub złożyć dokumenty w okienku wydziału pomocy społecznej.
Z poważaniem,
Claire Martin
Wydział pomocy społecznej – Urząd Miasta, 11. dzielnica
Zrozum tekst:
-
Quels documents la mairie demande-t-elle pour compléter le dossier de subvention logement ?
(Jakich dokumentów urząd miasta żąda, aby uzupełnić akta wniosku o zasiłek mieszkaniowy?)
-
Que se passe-t-il si la personne n’envoie pas les documents avant le 15 avril ?
(Co się stanie, jeśli osoba nie prześle dokumentów przed 15 kwietnia?)
Przydatne zwroty:
-
Je vous envoie ci-joint…
(Wysyłam w załączeniu…)
-
Pouvez-vous me préciser si… ?
(Czy mogą Państwo doprecyzować, czy…?)
-
Je vous remercie pour votre message et je voudrais savoir…
(Dziękuję za wiadomość i chciałbym/chciałabym wiedzieć…)
Je vous remercie pour votre message concernant ma demande de subvention logement.
Vous trouverez ci-joint la copie de ma pièce d’identité, mes trois derniers bulletins de salaire et mon RIB. Pourriez-vous me confirmer la bonne réception de ces documents et me dire quand la commission prendra sa décision ?
Je voudrais aussi savoir si d’autres justificatifs seront nécessaires plus tard.
Cordialement,
[Votre prénom et nom]
[Numéro de dossier, si connu]
Szanowni Państwo,
Dziękuję za wiadomość dotyczącą mojego wniosku o zasiłek mieszkaniowy.
W załączeniu przesyłam kopię dokumentu tożsamości, trzy ostatnie paski wynagrodzenia oraz numer konta bankowego (RIB). Czy mogliby Państwo potwierdzić prawidłowe otrzymanie tych dokumentów i poinformować mnie, kiedy komisja podejmie decyzję?
Chciałbym/Chciałabym również wiedzieć, czy w przyszłości będą potrzebne dodatkowe dokumenty.
Z poważaniem,
[Twoje imię i nazwisko]
[Numer sprawy, jeśli znany]
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Se renseigner sur une aide au logement
Demandeur: Pokaż Bonjour, je viens d’arriver à Lyon et je voudrais me renseigner sur l’aide au logement, je ne sais pas si j’y ai droit.
(Dzień dobry, właśnie przyjechałem do Lyonu i chciałbym zapytać o pomoc mieszkaniową — nie wiem, czy mi się ona należy.)
Agent de la CAF: Pokaż Bonjour monsieur, oui, vous pouvez peut‑être avoir droit à une aide financière, mais il faut d’abord vérifier les conditions d’éligibilité et votre plafond de ressources.
(Dzień dobry, proszę pana. Tak, być może przysługuje panu pomoc finansowa, ale najpierw trzeba sprawdzić warunki kwalifikowalności i pański próg dochodów.)
Demandeur: Pokaż D’accord, quelles pièces je dois fournir pour ma demande ?
(Rozumiem. Jakie dokumenty muszę dostarczyć do wniosku?)
Agent de la CAF: Pokaż Il faut une pièce d’identité, un relevé de vos revenus, le bail de votre appartement et le formulaire de demande rempli en ligne ou sur papier.
(Potrzebny jest dokument tożsamości, wykaz pańskich dochodów, umowa najmu mieszkania oraz wypełniony formularz — online lub w wersji papierowej.)
Demandeur: Pokaż Très bien, je prépare tout ça et je soumets le dossier cette semaine, vous savez combien de temps le traitement prend en général ?
(Dobrze, przygotuję to wszystko i złożę wniosek w tym tygodniu. Czy wie pani, ile zwykle trwa rozpatrzenie?)
Agent de la CAF: Pokaż En ce moment, le délai de traitement est d’environ six semaines, puis nous vous informons par courrier de la décision administrative, et si la subvention est attribuée, le versement commence le mois suivant.
(Obecnie czas rozpatrywania wynosi około sześciu tygodni. Następnie informujemy pismem o decyzji administracyjnej, a jeśli dofinansowanie zostanie przyznane, wypłata zaczyna się w następnym miesiącu.)
Otwarte pytania:
1. Quelles pièces l’agent demande pour pouvoir étudier le dossier du demandeur ?
Jakie dokumenty pracownik prosi, aby móc rozpatrzyć wniosek wnioskodawcy?
2. Dans votre situation personnelle, pour quel type d’aide financière pourriez-vous avoir droit, en France ou dans votre pays ?
W waszej sytuacji osobistej, do jakiego rodzaju pomocy finansowej moglibyście mieć prawo — we Francji lub w waszym kraju?
3. Racontez une expérience où vous avez dû remplir un formulaire administratif : qu’est-ce qui était facile ou difficile ?
Opowiedzcie o doświadczeniu, kiedy musieliście wypełnić formularz administracyjny: co było łatwe, a co trudne?
4. Pourquoi est-il important de connaître les délais de traitement pour une demande de subvention ou d’aide ?
Dlaczego ważne jest, aby znać terminy rozpatrywania wniosku o dofinansowanie lub pomoc?
Contester une décision de refus de subvention
Demandeur: Pokaż Bonjour madame, je vous appelle au sujet de ma demande de subvention pour la rénovation énergétique, j’ai reçu un refus mais je ne comprends pas vraiment la raison.
(Dzień dobry, dzwonię w sprawie mojego wniosku o dofinansowanie na termomodernizację — otrzymałem odmowę i nie do końca rozumiem powód.)
Employée du service logement: Pokaż Bonjour, je regarde votre dossier… La décision administrative est liée au plafond de ressources, vos revenus dépassent légèrement la limite fixée pour cette aide financière.
(Dzień dobry, sprawdzam pańską sprawę… Decyzja administracyjna związana jest z progiem dochodowym — pańskie dochody nieznacznie przekraczają limit ustalony dla tej pomocy finansowej.)
Demandeur: Pokaż Je vois, mais j’ai eu une baisse de revenus cette année, est‑ce que je peux contester cette décision ?
(Rozumiem, ale w tym roku miałem spadek dochodów. Czy mogę odwołać się od tej decyzji?)
Employée du service logement: Pokaż Oui, vous pouvez faire un recours gracieux, il faut nous envoyer un courrier avec les nouvelles justifications de revenus et toute pièce complémentaire, par exemple votre dernier avis d’imposition.
(Tak, może pan złożyć wniosek o ponowne rozpatrzenie (recours gracieux). Prosimy przesłać pismo z aktualnymi dokumentami potwierdzającymi dochody oraz wszelkie dodatkowe załączniki, na przykład ostatnie zeznanie podatkowe.)
Demandeur: Pokaż D’accord, et est‑ce que le versement peut être attribué plus tard si mon recours est accepté ?
(Dobrze. Czy wypłata może zostać przyznana później, jeśli moje odwołanie zostanie uwzględnione?)
Employée du service logement: Pokaż Tout à fait, si la mairie revient sur sa décision, la subvention sera attribuée et nous vous informerons par écrit, je vous conseille de déposer le recours dans un délai de deux mois maximum.
(Oczywiście — jeśli urząd miasta zmieni decyzję, dofinansowanie zostanie przyznane i poinformujemy pana na piśmie. Radzę złożyć odwołanie w terminie maksymalnie dwóch miesięcy.)
Otwarte pytania:
1. Pourquoi la subvention a-t-elle été refusée au demandeur ?
Dlaczego wnioskodawcy odmówiono dofinansowania?
2. Quelles options l’employée propose-t-elle pour contester ou améliorer la situation ?
Jakie opcje proponuje pracownica, aby zakwestionować decyzję lub poprawić sytuację?
3. Avez-vous déjà eu l’impression qu’une décision administrative n’était pas juste ? Qu’avez-vous fait ou qu’auriez-vous voulu faire ?
Czy kiedykolwiek mieliście wrażenie, że decyzja administracyjna była niesprawiedliwa? Co zrobiliście lub co chcielibyście zrobić?
4. Selon vous, est-il facile ou difficile de parler avec les autorités dans un pays étranger ? Expliquez.
Czy waszym zdaniem łatwo czy trudno jest rozmawiać z władzami w obcym kraju? Wyjaśnijcie.
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: W 8–10 zdaniach napisz krótki tekst, w którym wyjaśniasz znajomemu obcokrajowcowi z twojego miasta, jak może ubiegać się o pomoc lub dotację na projekt (mieszkanie, studia, transport itp.).
Przydatne wyrażenia:
Je souhaite vous informer que… / Pour avoir droit à cette aide, il faut… / Le dossier doit contenir… / En cas de refus, on peut…