1. Słownictwo (25)

Le financement Pokaż

Finansowanie Pokaż

Le crédit Pokaż

Kredyt Pokaż

Le risque financier Pokaż

Ryzyko finansowe Pokaż

L'apport institutionnel Pokaż

Wkład instytucjonalny Pokaż

Le partenaire technique Pokaż

Partner techniczny Pokaż

Le fournisseur Pokaż

Dostawca Pokaż

Le vendeur Pokaż

Sprzedawca Pokaż

L'acheteur Pokaż

Nabywca Pokaż

La demande Pokaż

Popyt Pokaż

L'offre de collaboration Pokaż

Oferta współpracy Pokaż

L'accord Pokaż

Porozumienie Pokaż

Parvenir à un accord Pokaż

Osiągnąć porozumienie Pokaż

La contre-offre Pokaż

Kontrpropozycja Pokaż

L'engagement Pokaż

Zobowiązanie Pokaż

Résilier Pokaż

Rozwiązać (umowę) Pokaż

La commission Pokaż

Prowizja Pokaż

La remise Pokaż

Rabat Pokaż

La majoration Pokaż

Podwyżka Pokaż

Le coût Pokaż

Koszt Pokaż

Le versement Pokaż

Wpłata Pokaż

En plusieurs fois Pokaż

Na raty Pokaż

Le taux de change Pokaż

Kurs walutowy Pokaż

La devise Pokaż

Waluta Pokaż

La baisse Pokaż

Spadek Pokaż

La hausse Pokaż

Wzrost Pokaż

2. Ćwiczenia

Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.


Proposition commerciale – Offre limitée

Słowa do użycia: taux de change, versement, en plusieurs fois, majoration, facture, résilier, accord, offre de collaboration, coût, remise

(Propozycja handlowa – Oferta ograniczona)

Madame,

Suite à votre demande, nous vous confirmons notre pour la fourniture de matériel informatique à votre entreprise. Le total du contrat est de 25 000 euros. Nous proposons une de 8 % si l' est signé avant le 15 mars. Le paiement peut être effectué , avec un premier de 30 % à la signature, puis le solde en trois mensualités.

Pour nos clients à l'étranger, nous acceptons également le paiement en dollars. Dans ce cas, la sera calculée selon le appliqué le jour du versement. En cas de hausse importante du dollar, une légère pourra être ajoutée. Le contrat est valable un an, renouvelable par accord écrit des deux parties. Vous pouvez le contrat à tout moment avec un préavis de deux mois.
Szanowna Pani,

W odpowiedzi na Państwa zapytanie potwierdzamy naszą ofertę współpracy w zakresie dostawy sprzętu komputerowego dla Państwa firmy. Całkowity koszt umowy wynosi 25 000 euro. Oferujemy rabat w wysokości 8%, jeśli umowa zostanie podpisana przed 15 marca. Płatność może być dokonana w ratach, z pierwszą wpłatą w wysokości 30% przy podpisaniu, a pozostała kwota rozłożona na trzy miesięczne raty.

Dla naszych klientów zagranicznych akceptujemy również płatność w dolarach. W takim przypadku faktura zostanie wystawiona według kursu wymiany obowiązującego w dniu wpłaty. W razie znacznego wzrostu wartości dolara może zostać doliczona niewielka dopłata. Umowa jest ważna przez rok i może zostać przedłużona za pisemną zgodą obu stron. Państwo mogą wypowiedzieć umowę w dowolnym momencie, z dwumiesięcznym okresem wypowiedzenia.

  1. Quelles sont les conditions de paiement proposées dans cette offre pour le client français ?

    (Jakie warunki płatności proponowane są w tej ofercie dla klienta z Francji?)

  2. Dans quelles circonstances le prix peut-il varier pour un client qui paie en dollars, et que peut faire le client s'il n'est plus d'accord avec le contrat ?

    (W jakich okolicznościach cena może się zmienić dla klienta płacącego w dolarach i co może zrobić klient, jeśli nie zgadza się już z umową?)

Ćwiczenie 2: Karty dialogowe

Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne

Instrukcja: Napisz krótki e-mail (6–7 linijek), aby poprosić o wyjaśnienia dotyczące oferty handlowej (cena, sposób płatności lub czas trwania umowy), którą otrzymałeś/otrzymałaś.

Przydatne wyrażenia:

Je me permets de vous contacter au sujet de votre offre. / Pourriez-vous m'indiquer plus précisément… / Je souhaiterais savoir si le prix peut changer en cas de variation du taux de change. / Dans l'attente de votre réponse, je vous remercie par avance.