Wytyczne nauczania +/- 15 minut

Naucz się używać przymiotników porównawczych w języku hiszpańskim, takich jak "más + przymiotnik + que", "tan + przymiotnik + como" i "menos + przymiotnik + que" do wyrażania przewagi, równości i niższości cech. Poznaj także nieregularne formy przymiotników: "mejor", "peor", "mayor", "menor".
 Adjetivo comparativo (Przymiotnik stopnia wyższego)Ejemplo (Przykład)
Expresar superioridad (Wyrażanie wyższości)Más + adjetivo + queEste café es más amargo que el té. (Ta kawa jest bardziej gorzka niż herbata.)
Este examen fue más duro que el anterior. (Ten egzamin był trudniejszy niż poprzedni.)
Expresar iguladad (Wyrażanie równości)Tan + adjetivo + comoEste pan es tan duro como una piedra. (Ten chleb jest twardy jak kamień.)
Está tan silencioso como en una biblioteca. (Jest tak cicho jak w bibliotece.)
Expresar inferioridad (Wyrażenie niższości)Menos + adjetivo + queEl olor de este queso es menos fétido que el del pescado. (Ten ser pachnie mniej śmierdząco niż ryba.)
Esta naranja es menos ácida que el limón. (Ta pomarańcza jest mniej kwaśna niż cytryna.)

Wyjątki!

  1. Niektóre przymiotniki mają nieregularne formy porównawcze: "mejor", "peor", "mayor", "menor".

Ćwiczenie 1: Los adjetivos comparativos: "Más + adjetivo + que," ...

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

más, tan, menos

1.
El plátano es ... duro que la manzana.
(Banan jest mniej twardy niż jabłko.)
2.
En verano, la casa es ... fresca que en invierno.
(Latem dom jest chłodniejszy niż zimą.)
3.
La noche es ... ruidosa que el día.
(Noc jest mniej hałaśliwa niż dzień.)
4.
El café sin azúcar es ... amargo que el café con azúcar.
(Kawa bez cukru jest bardziej gorzka niż kawa z cukrem.)
5.
El azúcar es ... dulce como la fruta.
(Cukier jest tak słodki jak owoc.)
6.
La noche es ... oscura que el día.
(Noc jest ciemniejsza niż dzień.)
7.
El queso es ... salado que las frutas.
(Ser jest bardziej słony niż owoce.)
8.
La biblioteca es ... silenciosa como la noche.
(Biblioteka jest tak cicha jak noc.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

1. Este café es _____ amargo que el té.

(Ta kawa jest _____ bardziej gorzka niż herbata.)

2. La naranja es _____ ácida que el limón.

(Pomarańcza jest _____ kwaśna niż cytryna.)

3. Este queso _____ peor que el otro.

(Ten ser _____ gorzej niż ten drugi.)

4. El ruido aquí es _____ fuerte que en la calle.

(Hałas tutaj jest _____ głośny niż na ulicy.)

5. La voz de María es _____ clara que la de Juan.

(Głos Marii jest _____ czysty niż głos Jana.)

6. Este pan es _____ duro como una piedra.

(Ten chleb jest _____ twardy jak kamień.)

Los adjetivos comparativos: "Más + adjetivo + que" i inne formy porównawcze

W tym kursie nauczycie się, jak używać przyimków porównawczych w języku hiszpańskim, aby porównywać cechy dwóch lub więcej elementów. Główną konstrukcją jest "más + przymiotnik + que", co oznacza "bardziej + przymiotnik + niż". Na przykład: Este café es más amargo que el té – „Ta kawa jest bardziej gorzka niż herbata”.

Wyrażanie przewagi

Używamy más + przymiotnik + que do wskazania wyższości jednej rzeczy nad drugą pod względem danej cechy, np. Este examen fue más duro que el anterior („Ten egzamin był trudniejszy niż poprzedni”).

Wyrażanie równości

Aby mówić o równości cech, stosujemy konstrukcję tan + przymiotnik + como. Przykładowo: Este pan es tan duro como una piedra – „Ten chleb jest tak twardy jak kamień”.

Wyrażanie niższości

Do określenia mniejszej intensywności cechy niż inny element służy forma menos + przymiotnik + que. Przykład: El olor de este queso es menos fétido que el del pescado – „Zapach tego sera jest mniej nieprzyjemny niż ryby”.

Przymiotniki nieregularne

Zwróć uwagę na nieregularne formy przymiotników porównawczych, takie jak mejor (lepszy), peor (gorszy), mayor (większy), i menor (mniejszy), które nie tworzą stopnia wyższego za pomocą „más”.

Uwagi na temat różnic między językiem polskim a hiszpańskim

W hiszpańskim stopniowanie przymiotników odbywa się przede wszystkim przez łączenie z „más”, „menos” i „tan”, podczas gdy w polskim używamy osobnych form przymiotnika (np. "bardziej gorzki" vs. "gorzkoszy"). Hiszpańskie „más... que” odpowiada polskiemu „bardziej... niż”, „tan... como” – „tak... jak”, a „menos... que” – „mniej... niż”. Warto także zapamiętać nieregularne przymiotniki, które mają swoje wyjątkowe formy porównawcze, podobnie jak w polskim: "dobry" – „lepszy”, "zły" – „gorszy”.

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage