Poznaj użycie hiszpańskich przysłówków pytających i względnych: dónde (gdzie), cuándo (kiedy) oraz cómo (jak). Naucz się ich stosowania w pytaniach i zdaniach łączących, wzbogacając swoje codzienne rozmowy.
  1. Przysłówki pytające Używa się ich do zadawania pytań bezpośrednich lub pośrednich o miejsce (dónde), czas (cuándo) lub sposób (cómo).
  2. Przysłówki względne Są używane do łączenia zdań i dostarczania dodatkowych informacji o rzeczowniku lub czasowniku ( donde, cuando, como ).
Adverbio (Interrogativo/Relativo)Ejemplo
Dónde/donde

¿Dónde puedo encontrar información sobre la matrícula? (Gdzie mogę znaleźć informacje o rejestracji?)

El lugar donde se realiza la matrícula es la oficina central.  (Miejsce, gdzie odbywa się rejestracja, to biuro główne.)

Cuándo/cuando

¿Cuándo comienza la formación? (¿Kiedy zaczyna się szkolenie?)

El día cuando ofrecieron la posibilidad de promoción fue muy especial.  (Dzień kiedy zaoferowano możliwość awansu był bardzo wyjątkowy.)

Cómo

¿Cómo puedo organizar las horas extra?  (¿Jak mogę zorganizować nadgodziny?)

Explicó cómo ascender en el empleo. (Wytłumaczył jak awansować w pracy.)

Wyjątki!

  1. "Como" bez akcentu używa się do porównywania lub pokazywania równoważności między dwoma elementami. ⇒ Mi vida en la nueva ciudad es como un sueño. (Moje życie w nowym mieście jest jak sen.)

Ćwiczenie 1: Adverbios relativos e interrogativos: dónde, cuándo y cómo

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

donde, Dónde, como, Cuándo, Cómo, cuando, cómo

1. Comparación:
Los compañeros de trabajo son ... amigos cercanos.
(Współpracownicy są jak bliscy przyjaciele.)
2. Manera:
¿... te preparas para mudarte a una ciudad nueva?
(Jak przygotowujesz się do przeprowadzki do nowego miasta?)
3. Tiempo:
El día ... firmaron el contrato fue muy emocionante.
(Dzień, kiedy podpisali umowę, był bardzo emocjonujący.)
4. Lugar:
¿... vives ahora y cómo es tu vecindario?
(Gdzie teraz mieszkasz i jaki jest twój sąsiedztwo?)
5. Manera:
Explicó ... organizar las horas extra para aprovechar el tiempo.
(Wyjaśnił, jak zorganizować nadgodziny, by dobrze wykorzystać czas.)
6. Lugar:
El lugar ... encontramos casa está cerca del transporte público.
(Miejsce, gdzie znajdujemy dom, jest blisko transportu publicznego.)
7. Tiempo:
¿... piensas completar la matrícula en la universidad?
(Kiedy zamierzasz ukończyć zapisy na uniwersytet?)
8. Lugar:
El lugar ... vive mi compañero de trabajo es muy tranquilo.
(Miejsce, gdzie mieszka mój współpracownik, jest bardzo spokojne.)

Adverbios relativos e interrogativos: dónde, cuándo y cómo - Przewodnik po lekcji

W tym module uczymy się o trzech ważnych typach przysłówków w języku hiszpańskim, które pełnią funkcję zarówno pytającą, jak i łączącą zdania. Są to dónde, cuándo i cómo. Zrozumienie ich zastosowania pozwoli lepiej formułować pytania oraz spójnie łączyć różne części wypowiedzi.

1. Funkcje adverbios interrogativos

Adverbios interrogativos służą do zadawania pytań - bezpośrednich lub pośrednich - o miejsce, czas oraz sposób wykonania czynności:

  • ¿Dónde? – gdzie?
  • ¿Cuándo? – kiedy?
  • ¿Cómo? – jak? w jaki sposób?

2. Funkcje adverbios relativos

Adverbios relativos spełniają funkcję łącznika między zdaniami podrzędnymi a nadrzędnymi, dostarczając dodatkowych informacji o miejscu, czasie lub sposobie zdarzenia:

  • donde – gdzie (miejsce)
  • cuando – kiedy (czas)
  • como – jak (sposób)

Na przykład: El lugar donde se realiza la matrícula es la oficina central.

3. Ważne rozróżnienie: cómo a como

Zwróć uwagę, że cómo z akcentem odnosi się do pytania lub sposobu wykonania czynności, natomiast como bez akcentu używa się do porównań lub wykazywania równości między elementami:

Mi vida en la nueva ciudad es como un sueño. (Moje życie w nowym mieście jest jak sen.)

Podsumowanie lekcji

W tej lekcji skupiliśmy się na rozróżnieniu adverbios interrogativos i relativos związanych z miejscem, czasem i sposobem. Poznaliśmy przykłady zdań oraz zasady użycia dónde/donde, cuándo/cuando oraz cómo/como. Pozwoli to na lepsze formułowanie pytań oraz tworzenie bardziej rozbudowanych wypowiedzi.

Różnice między polskim a hiszpańskim

W języku polskim odpowiednikiem dónde jest „gdzie”, cuándo to „kiedy”, a cómo – „jak?”. W przeciwieństwie do języka hiszpańskiego, polski nie wyróżnia ich pisownią w funkcji pytającej i łączącej (nie ma różnicy ortograficznej między pytaniem a zdaniem względnym). Ponadto, polskie pytania pośrednie i zdania względne są konstruowane inaczej, np. nie stosuje się oddzielnych atrybutów akcentowych.

Przydatne słowa i zwroty z hiszpańskiego i odpowiadające im po polsku:

  • ¿Dónde puedo encontrar ...? – Gdzie mogę znaleźć ...?
  • El lugar donde ... – Miejsce, gdzie ...
  • ¿Cuándo empieza ...? – Kiedy zaczyna się ...?
  • El día cuando ... – Dzień, kiedy ...
  • ¿Cómo puedo organizar ...? – Jak mogę zorganizować ...?
  • Explicó cómo ... – Wyjaśnił, jak ...

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Lea Pessara

Komunikacja wielojęzyczna, ze szczególnym uwzględnieniem biznesu i prawa

Cologne University of Applied Sciences

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

piątek, 18/07/2025 10:20