Wytyczne nauczania +/- 15 minut

Poznaj użycie hiszpańskich przyimków „desde” (od) i „hasta” (do), które wskazują początek i koniec okresu czasu, np. „desde el primer día” lub „hasta las 5”. Naucz się ich łączenia, by określać trwanie wydarzeń.
  1. "Desde" wskazuje punkt początkowy.
  2. "Hasta" wskazuje punkt końcowy.
  3. Oba przyimki mogą być używane razem, aby wskazać czas trwania czynności, czas lub opisać odległość między dwoma miejscami.
Fórmula (Formuła)Uso (użycie)Ejemplo (Przykład)
Desde + [Punto de Inicio] (Punkt wyjścia)Inicio de un periodo de tiempo (Początek okresu czasu)El curso de cocina ha sido muy interesante desde el primer día.
Hasta + [Punto Final] (Kropka końcowa)Final de un periodo de tiempo (Koniec okresu czasu)El instructor está en el taller hasta las 5.
Combinación de (Połączenie) "Desde" y "Hasta"Se usan juntos para definir una duración (Używane razem do określenia czasu trwania)La sesión es desde las 10:00 hasta las 12:00.

Wyjątki!

  1. Obie przyimki "desde" i "hasta" mogą oznaczać zarówno czas, jak i odległość.

Ćwiczenie 1: Las preposiciones: "Desde" y "Hasta"

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

hasta, desde, Desde

1. Punto final:
: Viviré en Valencia ... el final de este mes.
(Będę mieszkać w Walencji do końca tego miesiąca.)
2. Punto final:
: El museo está abierto ... las ocho de la tarde.
(Muzeum jest otwarte do ósmej wieczorem.)
3. Punto de inicio:
... que empecé el taller, aprendí mucho.
(Od kiedy zacząłem kurs, dużo się nauczyłem.)
4. Duración:
: El evento durará ... las 8 de la mañana ... las 4 de la tarde.
(Wydarzenie potrwa od 8 rano do 4 po południu.)
5. Punto final:
Puedes practicar la guitarra ... la sesión final del curso.
(Możesz ćwiczyć grę na gitarze do ostatniej sesji kursu.)
6. Duración:
: El taller organiza todo, ... la inscripción ... la sesión final.
(Warsztat organizuje wszystko, od zapisów po sesję końcową.)
7. Punto de inicio:
: Estudio inglés ... hace dos años.
(Uczę się angielskiego od dwóch lat.)
8. Punto final:
: Tengo clases ... el viernes pero el sábado estoy libre.
(Mam zajęcia do piątku, ale sobota jest wolna.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie, które właściwie używa przyimków "od" i "do", aby wskazać punkt rozpoczęcia lub zakończenia akcji lub okresu czasu.

1.
"Do" wskazuje punkt końcowy; tutaj chcemy wyrazić początek, dlatego jest to błędne.
Brakuje konkretnego punktu końcowego dla "do", którym powinna być godzina lub jasny moment.
2.
Niejasność w formacie godzinnym; należy użyć jasnego i spójnego formatu.
Kolejność jest odwrócona; "od" powinno wskazywać początek, a "do" koniec.
3.
Niepoprawne użycie "do" dla początku i "od" dla końca, co jest błędne.
Brakuje przyimka "do", aby prawidłowo określić punkt końcowy.
4.
Odwrócenie kolejności zmienia znaczenie i jest gramatycznie błędne.
Chociaż popularne, brak "do" nie respektuje reguły nauczanej do oznaczenia pełnego okresu.

Prepozycje „Desde” i „Hasta” w języku hiszpańskim

W tym rozdziale zapoznasz się z podstawowym użyciem prepozycji „desde” i „hasta”. Obie służą do określania punktu początkowego oraz końcowego w różnorodnych kontekstach – przede wszystkim dotyczących czasu i przestrzeni.

Co oznaczają i jak się ich używa?

  • Desde – wskazuje punkt, od którego zaczyna się dana czynność lub okres czasu.
    Przykład: El curso de cocina ha sido muy interesante desde el primer día.
  • Hasta – oznacza punkt końcowy, do którego trwa czynność lub obowiązuje jakieś zdarzenie.
    Przykład: El instructor está en el taller hasta las 5.
  • Desde ... hasta ... – łączy oba punkty, definiując pełen okres lub zakres.
    Przykład: La sesión es desde las 10:00 hasta las 12:00.

Zastosowanie w czasie i przestrzeni

Prepozycje te można stosować zarówno, by mówić o czasie, jak i odległościach czy przestrzeni. Na przykład: Trabajo desde casa hasta la oficina. oznacza pracę na trasie od domu do biura.

Przydatne słowa i wyrażenia

  • Punto de inicio – punkt początkowy
  • Punto final – punkt końcowy
  • Periodo de tiempo – okres czasu
  • Duración – czas trwania

Różnice między polskim a hiszpańskim

W języku polskim używamy przyimków takich jak „od” i „do” do wyrażenia podobnych znaczeń. Hiszpańskie „desde” odpowiada polskiemu „od”, a „hasta” – „do”. Jednak ważne jest zachowanie kolejności: zawsze najpierw punkt startowy („desde”), potem punkt końcowy („hasta”). W polskim kolejność jest podobna, ale mniej formalnie przestrzegana.

Przykładowe zwroty:

  • Desde las ocho hasta las diez – „Od ósmej do dziesiątej”
  • Trabajo desde casa hasta la oficina – „Pracuję od domu do biura”

Warto pamiętać, że hiszpańskie prepozycje mogą też określać zakresy czasowe lub przestrzenne bardziej precyzyjnie niż ich polskie odpowiedniki.

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage