Las preposiciones "desde" y "hasta" indican el punto donde comienza o el punto donde termina una acción.

(Le preposizioni "desde" e "hasta" indicano il punto in cui inizia o il punto in cui termina un’azione.)

1. Idea chiave: pensare a una “linea”

Immagina sempre una linea di tempo o di spazio.

  • desde = punto di inizio
  • hasta = punto di fine
  • desde … hasta … = l’intero percorso (durata o distanza)

Funziona uguale per:

  • tempo: ore, giorni, mesi, anni…
  • spazio: luoghi, percorsi…

2. Quando usare solo «desde»

Usi solo desde quando ti interessa soprattutto il punto di partenza.

  • Tempo: l’azione è iniziata e continua.
  • Spazio: indichi solo il punto di partenza.
Tipo Spagnolo Italiano
Tempo Vivo aquí desde 2020. Vivo qui dal 2020.
Tempo Trabajo aquí desde marzo. Lavoro qui da marzo.
Spazio Hay tráfico desde el centro. C’è traffico dal centro.

Spesso in italiano traduci con da o dal / dall’ / dalla.

3. Quando usare solo «hasta»

Usi solo hasta quando ti interessa il punto di arrivo / di fine.

  • Spesso l’inizio è ovvio o già noto dal contesto.
Tipo Spagnolo Italiano
Tempo Trabajo hasta las 6. Lavoro fino alle 6.
Tempo La reunión es hasta las 17:00. La riunione dura fino alle 17:00.
Spazio Camino hasta la oficina. Vado a piedi fino all’ufficio.

In italiano di solito traduci con fino a / fino alle.

4. «Desde … hasta …» insieme: come una parentesi

Quando vuoi indicare chiaramente tutto il periodo o tutta la distanza, usi i due poli:

  • desde + inizio
  • hasta + fine
Spagnolo Italiano
Las clases son desde las 14 hasta las 16. Le lezioni sono dalle 14 alle 16.
El curso es desde enero hasta marzo. Il corso è da gennaio a marzo.
Camino desde mi casa hasta el trabajo. Cammino da casa al lavoro.

Pensa a una parentesi temporale o spaziale che si apre con «desde» e si chiude con «hasta».

5. Attenzione all’ordine: mai invertire

Regola semplice ma importante:

  • Sempre: primero desde, poi hasta.
Corretto Errato
desde las 8 hasta las 10 hasta las 8 desde las 10
desde enero hasta marzo hasta enero desde marzo

Auto-check rapido: se mentalmente traduci in italiano “da… a…”, l’ordine in spagnolo deve seguire quella logica.

6. Tempo e distanza: stessa struttura

Buona notizia: la struttura è identica per tempo e spazio.

Tipo Esempio spagnolo Traduzione italiana
Tempo Curso desde las 18:00 hasta las 20:00. Corso dalle 18:00 alle 20:00.
Spazio Línea de metro desde el centro hasta el aeropuerto. Linea della metro dal centro all’aeroporto.

Non cambiare la costruzione: cambiano solo le parole (ore, mesi, luoghi).

7. Errori tipici per italofoni (e come evitarli)

  • 1. Usare «a» invece di «hasta» come in italiano

In italiano dici: “dalle 8 a mezzogiorno”.

In spagnolo devi mantenere desde … hasta …, non sostituire «hasta» con «a».

✔️ Trabajo desde las 8 hasta las 12.
Trabajo desde las 8 a las 12.
  • 2. Dimenticare «hasta» quando c’è un orario di fine

Se specifichi anche la fine, in questa unità usa sempre la coppia completa.

✔️ Las clases son desde las 14 hasta las 16.
Las clases son desde las 14 las 16.
  • 3. Mettere «hasta» dove serve «desde»

Ricorda: se traduci con da, in spagnolo sarà desde, non «hasta».

Italiano L’accademia è aperta dal lunedì.
Spagnolo corretto La academia está abierta desde el lunes.

8. Mini-procedura: come controllare le tue frasi

  1. Individua la linea
    • È tempo? (orario, giorno, mese…)
    • È spazio? (da un luogo a un altro)
  2. Cerca l’inizio
    • Dov’è il tuo “da” in italiano?
    • Metti desde davanti a quel punto.
  3. Cerca la fine
    • Dov’è il tuo “fino a / a” in italiano?
    • Metti hasta davanti a quel punto.
  4. Controlla l’ordine
    • Leggi: desde … hasta … → se è al contrario, correggi.
  5. Chiediti se il contesto è chiaro
    • Se menzioni solo l’inizio → usa solo desde.
    • Se menzioni solo la fine → usa solo hasta.
    • Se dai sia inizio che fine → usa desde … hasta ….

9. Autoverifica: cosa dovresti saper fare ora

  • Riconoscere in una frase il punto di inizio e quello di fine.
  • Scrivere correttamente frasi con:
    • solo desde (inizio aperto)
    • solo hasta (fine aperta)
    • desde … hasta … (inizio + fine)
  • Evitare gli errori tipici:
    • non invertire mai desde e hasta
    • non sostituire hasta con «a»
    • non dimenticare hasta quando dai anche il punto finale

Se queste regole ti sono chiare, sei pronto a usarle in conversazione per parlare di orari, programmi, viaggi e percorsi.

  1. "Desde" indica il punto di inizio.
  2. "Hasta" indica il punto finale.
  3. Entrambe le preposizioni possono essere usate insieme per indicare la durata di un’azione, di un periodo di tempo o per descrivere la distanza tra due luoghi.
Fórmula (Formula)Uso (Uso)Ejemplo (Esempio)
Desde + [Punto de Inicio] ([Punto di inizio])Inicio de un periodo de tiempo (Inizio di un periodo di tempo)El curso de cocina ha sido muy interesante desde el primer día. (Il corso di cucina è stato molto interessante fin dal primo giorno.)
Hasta + [Punto Final] ([Punto finale])Final de un periodo de tiempo (Fine di un periodo di tempo)El instructor está en el taller hasta las 5. (L’istruttore è in laboratorio fino alle 5.)
Combinación de (Combinazione di) "Desde" y "Hasta"Se usan juntos para definir una duración (Si usano insieme per definire una durata)La sesión es desde las 10:00 hasta las 12:00. (La sessione è dalle 10:00 alle 12:00.)

Eccezioni!

  1. Entrambe le preposizioni "desde" e "hasta" possono indicare sia il tempo sia la distanza.

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. El curso de fotografía es ___ el 3 de marzo hasta el 30 de abril.

Il corso di fotografia è ___ il 3 marzo al 30 aprile.)

2. Las clases de español son desde las 18:00 ___ las 20:00 los martes y jueves.

Le lezioni di spagnolo sono dalle 18:00 ___ le 20:00 il martedì e il giovedì.)

3. El taller de cocina abre ___ las 9 de la mañana hasta las 14:00 los sábados.

Il laboratorio di cucina apre ___ le 9:00 alle 14:00 il sabato.)

4. Tengo clase de guitarra ___ septiembre hasta diciembre en la academia de música.

Ho lezione di chitarra ___ settembre a dicembre all'accademia di musica.)

Esercizio 2: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta che utilizza adeguatamente le preposizioni "desde" e "hasta" per indicare il punto di inizio o fine di un'azione o di un periodo di tempo.

1.
"Hasta" indica un punto finale; qui si vuole esprimere l'inizio, quindi è errato.
Manca un punto finale preciso per "hasta", che deve essere un'ora o un momento chiaro.
2.
Confusione nel formato orario; deve essere usato un formato chiaro e coerente.
L'ordine è invertito; "desde" deve indicare l'inizio e "hasta" la fine.

Esercizio 3: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi usando 'desde' e/o 'hasta' per indicare chiaramente l'inizio e/o la fine del periodo (guarda l'esempio).

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (desde / hasta) El taller empieza a las 10 y termina a las 12.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El taller es desde las 10 hasta las 12.
    (El taller es desde las 10 hasta las 12.)
  2. Hint Hint (hasta) Vivo en Madrid desde 2018.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Vivo en Madrid desde 2018 hasta hoy.
    (Vivo en Madrid desde 2018 hasta hoy.)
  3. La biblioteca abre a las 9 y cierra a las 20.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    La biblioteca está abierta desde las 9 hasta las 20.
    (La biblioteca está abierta desde las 9 hasta las 20.)
  4. Hint Hint (hasta) Trabajo aquí desde marzo.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Trabajo aquí desde marzo hasta ahora.
    (Trabajo aquí desde marzo hasta ahora.)

Esercizio 4: La grammatica in azione

Istruzione: Parlate e decidete quali corsi ricreativi frequenterete questa settimana.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Con un amigo, organizáis vuestra semana de clases de pasatiempos.
(Con un amico, organizzate insieme la settimana dei vostri corsi di hobby.)

Discutere
  • ¿Desde qué día hasta qué día quieres hacer un curso de fotografía o música? (Da quale giorno a quale giorno vuoi seguire un corso di fotografia o di musica?)
  • ¿Desde qué hora hasta qué hora puedes asistir a la academia o al taller? ¿Qué sesiones prefieres? (Da che ora a che ora puoi andare all'accademia o al laboratorio? Quali turni preferisci?)

Parole e frasi utili
  • El taller es desde las 18:00 hasta las 20:00. (Il laboratorio è dalle 18:00 alle 20:00.)
  • El programa del curso va desde enero hasta marzo. (Il corso si svolge da gennaio a marzo.)
  • Me apunto al curso de fotografía desde el martes hasta el jueves. (Mi iscrivo al corso di fotografia da martedì a giovedì.)

Usare in conversazione
  • desde + [hora/día/lugar] (desde + [hora/día/lugar])
  • hasta + [hora/día/lugar] (hasta + [hora/día/lugar])
  • desde ... hasta ... para indicar duración u horario (desde ... hasta ... per indicare durata o orario)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo