Leer hoe je de Spaanse voorzetsels "desde" (vanaf) en "hasta" (tot) gebruikt om begin- en eindpunten van tijd of plaats aan te geven, bijvoorbeeld: "desde el primer día" en "hasta las 5".
  1. "Desde" geeft het beginpunt aan.
  2. Hasta indica het eindpunt.
  3. Beide voorzetsels kunnen samen worden gebruikt om de duur van een handeling, tijd of om de afstand tussen twee plaatsen te beschrijven.
Fórmula (Voorzetsel)Uso (Gebruik)Ejemplo (Voorbeeld)
Desde + [Punto de Inicio] (Startpunt)Inicio de un periodo de tiempo (Begin van een tijdsperiode)El curso de cocina ha sido muy interesante desde el primer día.
Hasta + [Punto Final] (Punt Uit)Final de un periodo de tiempo (Einde van een periode)El instructor está en el taller hasta las 5.
Combinación de (Combinatie van) "Desde" y "Hasta"Se usan juntos para definir una duración (Ze worden samen gebruikt om een duur aan te geven)La sesión es desde las 10:00 hasta las 12:00.

Uitzonderingen!

  1. Beide voorzetsels "desde" en "hasta" kunnen zowel tijd als afstand aangeven.

Oefening 1: Las preposiciones: "Desde" y "Hasta"

Instructie: Vul het juiste woord in.

Toon vertaling Toon antwoorden

hasta, desde, Desde

1. Punto final:
: Viviré en Valencia ... el final de este mes.
(Ik zal tot het einde van deze maand in Valencia wonen.)
2. Punto final:
: El museo está abierto ... las ocho de la tarde.
(Het museum is open tot acht uur 's avonds.)
3. Punto de inicio:
... que empecé el taller, aprendí mucho.
(Sinds ik met de workshop ben begonnen, heb ik veel geleerd.)
4. Duración:
: El evento durará ... las 8 de la mañana ... las 4 de la tarde.
(Het evenement duurt van 8 uur 's ochtends tot 4 uur 's middags.)
5. Punto final:
Puedes practicar la guitarra ... la sesión final del curso.
(Je kunt gitaar oefenen tot de laatste sessie van de cursus.)
6. Duración:
: El taller organiza todo, ... la inscripción ... la sesión final.
(De workshop organiseert alles, van inschrijving tot aan de laatste sessie.)
7. Punto de inicio:
: Estudio inglés ... hace dos años.
(Ik studeer al twee jaar Engels.)
8. Punto final:
: Tengo clases ... el viernes pero el sábado estoy libre.
(Ik heb les tot en met vrijdag, maar zaterdag ben ik vrij.)

Oefening 2: Meerkeuze

Instructie: Kies de juiste zin die correct de voorzetsels "vanaf" en "tot" gebruikt om het begin- of eindpunt van een actie of een tijdsperiode aan te geven.

1.
"Tot" duidt een eindpunt aan; hier wil men het begin uitdrukken, daarom is het onjuist.
Er ontbreekt een concreet eindpunt voor "tot", dit moet een duidelijk uur of moment zijn.
2.
Verwarring in het tijdformaat; er moet een duidelijk en samenhangend formaat worden gebruikt.
De volgorde is omgedraaid; "vanaf" moet het begin aangeven en "tot" het einde.
3.
Onjuist gebruik van "tot" om het begin aan te geven en "vanaf" voor het einde, wat fout is.
De voorzetsel "tot" ontbreekt om het eindpunt correct aan te duiden.
4.
De omgekeerde volgorde verandert de betekenis en is grammaticaal onjuist.
Hoewel gebruikelijk, respecteert het ontbreken van "tot" niet de aangeleerde regel om de volledige periode aan te geven.

Las preposiciones: „Desde" en „Hasta"

In deze les leer je hoe je de Spaanse voorzetsels desde en hasta gebruikt om het begin- en eindpunt van een periode of actie aan te geven. Deze twee woorden zijn essentieel om tijdsduur, afstand of grenzen duidelijk te maken in het Spaans.

Gebruik van „Desde"

Desde betekent „vanaf” en geeft het startpunt of de oorsprong van iets aan. Dit kan betrekking hebben op tijd, zoals het begin van een cursus, of op plaats.

Voorbeeld: El curso de cocina ha sido muy interesante desde el primer día.

Gebruik van „Hasta"

Hasta betekent „tot” en geeft het eindpunt van een periode of handeling aan.

Voorbeeld: El instructor está en el taller hasta las 5.

Combinatie van „Desde" en „Hasta"

Door beide voorzetsels te combineren, kun je duidelijk een tijdsduur of afstand aangeven, voorbeeld: La sesión es desde las 10:00 hasta las 12:00.

Samenvatting

  • Desde + [startpunt]: Geeft het begin van een periode of locatie aan.
  • Hasta + [eindpunt]: Geeft het einde daarvan aan.
  • Beide kunnen samen worden gebruikt om duidelijk een volledige duur of afstand aan te geven.

Verschillen en vergelijking met het Nederlands

In het Spaans worden desde en hasta altijd gebruikt met een duidelijk start- of eindpunt, vaak gevolgd door een tijdsaanduiding of plaats. In het Nederlands vertalen we deze als „vanaf” en „tot”. Let hierbij op dat in het Spaans de volgorde vast is: eerst desde (vanaf) dan hasta (tot), terwijl het in het Nederlands ook andersom getypeerd kan zijn afhankelijk van de zin.

Gebruikelijke Nederlandse zinnen zijn bijvoorbeeld:

  • De cursus loopt van maandag tot vrijdag.
  • Ik werk vanaf 9 uur tot 17 uur.

In het Spaans zijn zulke combinaties nauwkeuriger gebonden aan desde en hasta, wat helpt om de tijds- of afstandsaanduiding duidelijk te markeren.

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage