Wytyczne nauczania +/- 15 minut

Poznaj różnicę między czasami przeszłymi hiszpańskiego: pretérito indefinido (np. aprobé, suspendió) opisujący zakończone akcje, oraz pretérito imperfecto (np. enseñaba, era) używany do opisu zwyczajów i tła w przeszłości.
  1. Czas przeszły prosty (pretérito indefinido) używany jest do opisywania czynności, które rozpoczęły się i zakończyły w przeszłości oraz do opowiadania o serii zdarzeń, które miały miejsce w przeszłości.
  2. Czas przeszły niedokonany jest używany do opisywania sytuacji lub czynności trwających w przeszłości.
  3. Imperfekt można używać do opisywania kontekstu, a indefinido do określonych, konkretnych czynności.

 

Tiempo verbal (Czasownik)Regla (Zasada)Ejemplo (Przykład)
Pretérito IndefinidoUna acción que pasó y terminó en el pasado (Czasownikowa czynność, która zdarzyła się i zakończyła w przeszłości)Aprobé el máster en 2022 (Zdałem magisterium w 2022 roku)
Pretérito IndefinidoEvento en el pasado (Wydarzenie w przeszłości)El profesor suspendió la clase por la lluvia (Profesor odwołał zajęcia z powodu deszczu)
Pretérito ImperfectoAcción habitual o repetida en el pasado (Czynność zwyczajowa lub powtarzana w przeszłości)Siempre enseñaba en la escuela primaria (Zawsze uczyłem w szkole podstawowej)
Pretérito ImperfectoCómo era un lugar o situación en el pasado (Jak wyglądało miejsce lub sytuacja w przeszłości)La escuela era antigua y tenía patio grande (Szkoła była stara i miała duży plac zabaw)
Pretérito Imperfecto + Pretérito IndefinidoEl imperfecto describe la situación y el indefinido dice qué pasó (Imperfekt opisuje sytuację, a indefinido mówi, co się wydarzyło.)Mientras veníamos de clase, llamó mi madre (Podczas gdy przychodziliśmy z lekcji, zadzwoniła moja mama)

 

Wyjątki!

  1. Oba czasy mogą występować w tej samej narracji.

Ćwiczenie 1: ¿El pretérito imperfecto o el pretérito indefinido?

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

encontré, suspendimos, explicaba, organizó, enseñabas, venía, aprobé, escribían, venían, tenía

1. Aprobar:
El año pasado ... el máster en biología.
(W zeszłym roku zdałem magisterium z biologii.)
2. Venir, Encontrar:
Mientras ... del instituto, me ... con Ana.
(W drodze ze szkoły spotkałem się z Aną.)
3. Enseñar:
¿Tú también ... en la escuela primaria?
(Czy też uczyłeś w szkole podstawowej?)
4. Organizar:
El director ... un viaje muy divertido el año pasado.
(Dyrektor zorganizował bardzo zabawną wycieczkę w zeszłym roku.)
5. Venir:
Ellos ... todos los días en bicicleta.
(Jeździli codziennie rowerem.)
6. Suspender:
Nosotros ... la prueba de matemáticas.
(Nie zaliczyliśmy testu z matematyki.)
7. Tener:
La escuela secundaria ... un gimnasio muy grande.
(Szkoła średnia miała bardzo dużą salę gimnastyczną.)
8. Explicar, Escribir:
Mientras el profesor ..., los alumnos ... notas.
(Podczas gdy nauczyciel tłumaczył, uczniowie robili notatki.)

Ćwiczenie 2: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie zgodnie z użyciem pretérito imperfecto lub pretérito indefinido w każdym kontekście.

1.
Błąd: 'jugué' jest w indefinido, nie używa się go do akcji nawykowych; należy użyć imperfecto 'jugaba'.
Błąd: 'fui' jest w pretérito indefinido wskazując jednorazową akcję, ale akcja jest nawykowa; należy użyć imperfecto 'era'.
2.
Błąd: 'tomaban' (imperfecto) wskazuje na akcję nawykową, ale tutaj jest punktowe wydarzenie; należy użyć indefinido 'tomaron'.
Błąd: 'explicaba' (imperfecto) wskazuje akcję w trakcie trwania, ale tutaj jest to punktowe wydarzenie; należy użyć indefinido 'explicó'.
3.
Błąd: 'sonaba' (imperfecto) wskazuje na akcję w toku, ale telefon zadzwonił w określonym momencie; należy użyć indefinido 'sonó'.
Błąd: 'estudié' (indefinido) wskazuje na zakończoną akcję, ale tutaj jest akcja w toku; należy użyć imperfecto 'estudiaba'.
4.
Błąd: 'ayer' wskazuje na konkretny moment, niezgodne z 'siempre' i imperfecto; powinno być indefinido bez 'siempre'.
Błąd: 'desayuné' jest w indefinido, niezgodne z 'siempre', które wskazuje na zwyczaj; należy użyć imperfecto 'desayunaba'.

¿El pretérito imperfecto o el pretérito indefinido? – Nauka czasów przeszłych w języku hiszpańskim

W tym poziomie A2 nauczysz się rozróżniać i poprawnie stosować dwa najważniejsze czasy przeszłe w języku hiszpańskim: pretérito imperfecto i pretérito indefinido. Oba czasy odnoszą się do przeszłości, ale używa się ich w różnych kontekstach, aby precyzyjnie wyrazić przebieg lub charakter czynności z przeszłości.

Główne zasady i przykłady

  • Pretérito Indefinido – służy do opisywania czynności, które wydarzyły się i zakończyły w przeszłości. Na przykład: Aprobé el máster en 2022 (Zdałem magisterkę w 2022 roku).
  • Pretérito Imperfecto – używamy go do mówienia o czynnościach powtarzających się lub trwających w przeszłości, albo do opisywania osób, miejsc i sytuacji. Przykłady: Siempre enseñaba en la escuela primaria (Zawsze uczyłem w szkole podstawowej) oraz La escuela era antigua y tenía patio grande (Szkoła była stara i miała duży dziedziniec).
  • Możliwe jest łączenie tych dwóch czasów: Mientras veníamos de clase, llamó mi madre (Podczas gdy wracaliśmy z lekcji, zadzwoniła moja mama). Imperfecto tworzy tło i kontekst, a Indefinido opisuje konkretne, zakończone wydarzenie.

Przydatne słowa i wyrażenia

  • Siempre – zawsze (wskazuje na czynności powtarzające się, typowo używane z pretérito imperfecto).
  • Ayer – wczoraj (terminator czasowy, często łączy się z pretérito indefinido).
  • Mientras – podczas gdy (kontrastuje czynności trwające i przerwane).
  • Acción terminada – zakończona czynność (charakterystyczna dla pretérito indefinido).
  • Acción habitual – zwyczajowa czynność (charakterystyczna dla pretérito imperfecto).

Różnice między językiem polskim a hiszpańskim

W języku polskim przeszłość wyrażana jest głównie jednym trybem czasu przeszłego (np. "robiłem", "poszedłem"), a różnicę między czynnościami trwającymi i zakończonymi często określa kontekst. W hiszpańskim natomiast pretérito imperfecto i pretérito indefinido mają oddzielne formy i konkretne zastosowania gramatyczne. Przykładowo:

  • Mientras estudiaba, sonó el teléfono oznacza: "Podczas gdy uczyłem się (czynność trwająca), zadzwonił telefon".
  • W polskim powiedzielibyśmy "Podczas gdy się uczyłem, zadzwonił telefon", gdzie czas przeszły jest jednolity.

Ta lekcja pomoże Ci świadomie używać obu czasów, co jest kluczowe dla naturalnego i poprawnego porozumiewania się po hiszpańsku.

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage