A2.2.1 - Pakowanie walizki
Den Koffer packen
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Die Socken | Skarpety |
| Die Schuhe | Buty |
| Der Koffer | Walizka |
| Die Gegenstände | Przedmioty |
| Verstauen | Upychać |
| Zusammenrollen | Zawijać |
| Knittrig | Pogniecione |
| Die Unterhose | Bielizna |
| Platz sparen | Oszczędzanie miejsca |
| Die Kleidung | Ubrania |
| Knitterfrei | Bez zagnieceń |
| Schwere Gegenstände sollten zuerst in den Koffer gelegt werden. | (Cięższe przedmioty warto wkładać najpierw do walizki.) |
| Dann steckt man die Socken in die Schuhe. | (Następnie wkłada się skarpety do butów.) |
| Das spart Platz und schützt die Schuhe auf der Reise. | (To oszczędza miejsce i chroni buty w podróży.) |
| T-Shirts und dünne Pullover rollt man einfach zusammen. | (T-shirty i cienkie swetry po prostu się zwija.) |
| So bleibt die Kleidung nach der Ankunft weitgehend knitterfrei. | (Dzięki temu ubrania po przyjeździe pozostają w dużej mierze bez zagnieceń.) |
| Auch Unterhosen werden zusammengerollt und in freie Lücken gelegt. | (Również bieliznę zwija się i wkłada w wolne przestrzenie.) |
| Shampoo, Zahnpasta und Deo nimmt man in kleinen Größen mit. | (Szampon, pasta do zębów i dezodorant zabierane są w małych opakowaniach.) |
| Diese Größen reichen für die Reise meistens aus. | (Takie pojemności zwykle wystarczają na podróż.) |
| Vor Ort kann man vieles neu kaufen oder im Hotel bekommen. | (Na miejscu wiele rzeczy można dokupić lub dostać w hotelu.) |
| Hemden, Pullover und Hosen legt man halb und faltet sie ineinander, damit sie glatt bleiben. | (Koszule, swetry i spodnie składa się na pół i wkłada jedno w drugie, aby pozostały gładkie.) |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
Warum steckt man Socken in die Schuhe?
(Dlaczego wkłada się skarpety do butów?)
-
Wie sollte man T-Shirts und dünne Pullover packen, damit sie kaum Falten bekommen?
(Jak należy pakować T-shirty i cienkie swetry, żeby miały jak najmniej zagnieceń?)
-
Welche Lösung gibt es für Shampoo, Zahnpasta und Deo, um Platz im Koffer zu sparen?
(Jakie rozwiązanie stosuje się dla szamponu, pasty do zębów i dezodorantu, aby zaoszczędzić miejsce w walizce?)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Koffer packen für die Dienstreise
| 1. | Manuel: | Schatz, was machst du da? | (Kochanie, co tam robisz?) |
| 2. | Daniela: | Ich bereite mich auf meine Dienstreise vor. | (Przygotowuję się do podróży służbowej.) |
| 3. | Manuel: | Was packst du diesmal in dein Handgepäck? | (Co tym razem pakujesz do bagażu podręcznego?) |
| 4. | Daniela: | Ich packe meinen Laptop, das Ladegerät, Unterwäsche, Socken und Blusen ein. | (Pakuję laptopa, ładowarkę, bieliznę, skarpetki i bluzki.) |
| 5. | Manuel: | Nimmst du auch einen Rucksack mit oder nur den Handgepäckkoffer? | (Zabierasz też plecak, czy tylko walizkę podręczną?) |
| 6. | Daniela: | Ich nehme den Rucksack mit, weil der Koffer schon voll ist. | (Zabieram plecak, bo walizka jest już pełna.) |
| 7. | Manuel: | Hast du an alle wichtigen Sachen gedacht? | (Pomyślałaś o wszystkich ważnych rzeczach?) |
| 8. | Daniela: | Ja, ich habe meine Zahnbürste, meine Sonnenbrille und wichtige Dokumente eingepackt. | (Tak, spakowałam szczoteczkę do zębów, okulary przeciwsłoneczne i ważne dokumenty.) |
| 9. | Manuel: | Warum packst du die Blusen nicht in den Koffer? | (Dlaczego nie pakujesz bluzek do walizki?) |
| 10. | Daniela: | Ich rolle die Kleidung, damit sie nicht knittert. | (Zwijam ubrania, żeby się nie pogniótły.) |
| 11. | Manuel: | Und kaufst du dein Shampoo unterwegs oder packst du es ein? | (A szampon kupisz po drodze, czy go spakujesz?) |
| 12. | Daniela: | Ich kaufe es vor Ort in der Drogerie. | (Kupię go na miejscu w drogerii.) |
| 13. | Manuel: | Ich denke, du bist gut vorbereitet. | (Myślę, że jesteś dobrze przygotowana.) |
| 14. | Daniela: | Das denke ich auch. | (Też tak myślę.) |
1. Worauf bereitet sich Daniela vor?
(Do czego przygotowuje się Daniela?)2. Was packt Daniela in ihr Handgepäck?
(Co Daniela pakuje do swojego bagażu podręcznego?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
Sie machen eine dreitägige Dienstreise nach München. Was packen Sie in den Koffer und was kommt ins Handgepäck? Nennen Sie kurz einige Dinge und warum.
Jedziesz na trzydniową podróż służbową do Monachium. Co pakujesz do walizki, a co trafia do bagażu podręcznego? Wymień krótko kilka rzeczy i uzasadnij, dlaczego.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Wie bereiten Sie sich am Abend vor einer Geschäftsreise vor? Nennen Sie zwei oder drei Dinge, die Sie zu Hause erledigen.
Jak przygotowujesz się wieczorem przed podróżą służbową? Wymień dwie lub trzy rzeczy, które załatwiasz w domu.
__________________________________________________________________________________________________________
-
Ihr Koffer ist am Check-in zu schwer. Was sagen Sie der Mitarbeiterin und wie lösen Sie das Problem mit dem Gepäck?
Twoja walizka jest za ciężka przy odprawie. Co mówisz pracowniczce i jak rozwiązujesz problem z bagażem?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Sie fliegen im Sommer nach Spanien. Was ist Ihnen im Handgepäck besonders wichtig und warum? Nennen Sie zwei Dinge.
Lecisz latem do Hiszpanii. Co jest dla Ciebie szczególnie ważne w bagażu podręcznym i dlaczego? Wymień dwie rzeczy.
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwiczenie 4: Ćwiczenia w kontekście
Instrukcja: Probieren Sie die Schritt-für-Schritt-Anleitung zum Kofferpacken aus.
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen