Diese Präpositionen zeigen eine Bewegung zu einem Ziel und stehen immer mit dem Akkusativ.
(Te przyimki pokazują ruch w kierunku jakiegoś celu i zawsze łączą się z biernikiem.)
- Przyimki kierunku odpowiadają na pytanie „Wohin?“ i wyrażają ruch z punktu A do punktu B lub zmianę miejsca.
- Określenie miejsca występuje w bierniku.
| Präposition (Przyimek) | Beispielsatz (Zdanie przykładowe) |
|---|---|
| nach (do – przy miastach i krajach) | Das Flugzeug fliegt nach Berlin. (Samolot leci do Berlina.) |
| zu (do – w kierunku osoby lub miejsca) | Ich fahre mit dem Fahrrad zur U-Bahn. (Jadę rowerem do metra.) |
| in (do / do środka) | Ich gehe in die Stadt. (Idę do miasta.) |
| von ... nach (z ... do) | Der Zug fährt von Köln nach München. (Pociąg jedzie z Kolonii do Monachium.) |
| durch (przez) | Das Auto fährt durch die Stadt. (Samochód jedzie przez miasto.) |
| über (nad / przez – w sensie „ponad czymś”) | Das Flugzeug fliegt über das Meer. (Samolot leci nad morzem.) |
| entlang (wzdłuż) | Ich gehe zu Fuß die Straße entlang. (Idę pieszo wzdłuż ulicy.) |
| bis zu (aż do) | Ich gehe bis zur Bushaltestelle. (Idę aż do przystanku autobusowego.) |
| um ... herum (dookoła / wokół) | Das Taxi fährt um das Gebäude herum. (Taksówka jedzie dookoła budynku.) |
Wyjątki!
- „Zu“ łączy się z celownikiem, chociaż wyraża kierunek: „Ich gehe zur Schule."
- „Nach“ stosuje się przy miastach i krajach bez rodzajnika: „Ich fliege nach Spanien."
Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź
1. Morgen fliege ich ___ Berlin und dann fahre ich mit der U-Bahn ins Hotel.
Jutro lecę ___ Berlina, a potem pojadę metrem do hotelu.)2. Sie gehen hier aus dem Gebäude heraus und dann geradeaus ___ Haltestelle.
Wyjdą państwo z tego budynku, a potem prosto ___ przystanku.)3. Ich fahre jeden Morgen mit dem Fahrrad ___ S-Bahn und dann weiter in die Stadt.
Codziennie rano jadę rowerem ___ S‑Bahn, a potem dalej do miasta.)4. Der Zug fährt von Hamburg ___ München, durch die Stadt und über den Fluss.
Pociąg jedzie z Hamburga ___ Monachium, przez miasto i nad rzeką.)Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty
Instrukcja: Przepisz zdania, używając właściwej przyimkowej wskazówki kierunku (nach, zu, in, von ... nach, durch, über, entlang, bis zu, um ... herum).
-
⇒ _______________________________________________ ExampleIch fahre morgen nach Berlin.(Ich fahre morgen nach Berlin.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleDer Bus fährt von Köln nach München.(Der Bus fährt von Köln nach München.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleIch gehe die Straße entlang zur U-Bahn.(Ich gehe die Straße entlang zur U-Bahn.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleWir gehen heute Abend in die Stadt.(Wir gehen heute Abend in die Stadt.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleIch fahre mit dem Fahrrad über die Brücke.(Ich fahre mit dem Fahrrad über die Brücke.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleDas Taxi fährt um den Park herum zum Hotel.(Das Taxi fährt um den Park herum zum Hotel.)
Ćwiczenie 3: Gramatyka w praktyce
Instrukcja: Opiszcie sobie nawzajem swoją drogę do pracy i środki transportu.
- Wohin fahren oder gehen Sie morgens? Beschreiben Sie Ihren Weg kurz. (Dokąd rano jedziesz lub idziesz? Krótko opisz swoją trasę.)
- Welche Verkehrsmittel benutzen Sie von zu Hause bis zum Büro? Warum? (z. B. Bus, U‑Bahn, zu Fuß)","Wie kommen Sie von der Bahn oder U‑Bahn bis zum Büro? Beschreiben Sie die Strecke.","Wenn Sie einen Kunden besuchen: Wie fahren Sie von Ihrem Büro dorthin? (Jakimi środkami transportu dojeżdżasz z domu do biura? Dlaczego? (np. autobus, metro, pieszo))
- Ich fahre morgens mit dem Bus von zu Hause nach Arbeit / ins Büro. (Rano jadę autobusem z domu do pracy / do biura.)
- Ich gehe zu Fuß die Straße entlang bis zur U‑Bahn. (Idę pieszo wzdłuż ulicy aż do metra.)
- Ich steige an der Haltestelle X aus und gehe zum Büro. (Wysiadam na przystanku X i idę do biura.)
- von ... nach ... fahren (jechać z ... do ...)
- in die/ins ... gehen/fahren (iść/jechać do ...)
- bis zur Haltestelle / zur Firma gehen (iść aż do przystanku / do firmy)