B1.43 - Verhandlungen und Verkauf
Negociaciones y ventas
2. Übungen
Übung 1: Prüfungsvorbereitung
Anleitung: Lies den Text, fülle die Lücken mit den fehlenden Wörtern und beantworte die untenstehenden Fragen.
Correo de una tienda de tecnología a un nuevo cliente empresa
Wörter zu verwenden: un, recargo, a, acuerdo, llegar, rebaja, anticipo
(E-Mail eines Technikgeschäfts an einen neuen Firmenkunden)
Estimado cliente:
Como nuevo comprador profesional, le ofrecemos una especial del 12 % en portátiles si firma un trato anual con nuestra empresa. El coste final dependerá del tipo de cambio del día, porque muchos productos se pagan en divisa extranjera. Para reducir el riesgo financiero, puede hacer un del 30 % y pagar el resto a plazos sin . Todos los equipos tienen dos años de garantía y servicio técnico en España.
Si llega una contraoferta de otro proveedor, intentaremos mejorando el margen o el plazo de entrega. Para confirmar la oferta de colaboración, responda a este correo y le enviaremos el contrato con todas las condiciones de pago y la posible comisión por ventas futuras.Sehr geehrter Kunde,
als neuer Geschäftskunde bieten wir Ihnen einen Sonderrabatt von 12 % auf Laptops, wenn Sie einen Jahresvertrag mit unserem Unternehmen abschließen. Der Endpreis richtet sich nach dem tagesaktuellen Wechselkurs, da viele Produkte in Fremdwährung bezahlt werden. Um das finanzielle Risiko zu verringern, können Sie 30 % anzahlen und den Rest in Raten ohne Aufschlag begleichen. Alle Geräte haben eine zweijährige Garantie und technischen Service in Spanien.
Wenn Sie ein Gegenangebot von einem anderen Anbieter erhalten, versuchen wir, eine bessere Vereinbarung zu treffen, indem wir die Marge oder die Lieferzeit verbessern. Zur Bestätigung des Kooperationsangebots antworten Sie bitte auf diese E-Mail; wir senden Ihnen dann den Vertrag mit allen Zahlungsbedingungen und gegebenenfalls einer Provision für künftige Verkäufe.
-
¿Qué ventajas ofrece la tienda al nuevo comprador profesional?
(Welche Vorteile bietet das Geschäft dem neuen Firmenkunden?)
-
¿Cómo puede el cliente reducir el riesgo financiero según el correo?
(Wie kann der Kunde das finanzielle Risiko laut E-Mail verringern?)
-
¿Qué hace la empresa si el cliente recibe una contraoferta de otro proveedor?
(Was unternimmt das Unternehmen, wenn der Kunde ein Gegenangebot von einem anderen Anbieter erhält?)
-
En tu opinión, qué es lo más importante en una negociación de este tipo: el precio, el plazo de entrega o la garantía? Explica por qué.
(Was ist Ihrer Meinung nach in einer Verhandlung dieser Art am wichtigsten: der Preis, die Lieferzeit oder die Garantie? Begründen Sie Ihre Meinung.)
Übung 2: Dialogkarten
Anleitung: Wähle eine Situation aus und übe das Gespräch mit deinem Lehrer oder deinen Mitschülern.
Negociar una tarifa de consultoría
Directora de empresa: Anzeigen He visto tu oferta, pero el precio por hora me parece un poco alto para nuestro presupuesto.
(Ich habe dein Angebot gesehen, aber der Stundensatz erscheint mir für unser Budget etwas hoch.)
Consultor: Anzeigen Lo entiendo; si ampliamos el plazo del contrato a seis meses, puedo hacerte un descuento del 10 % en la tarifa.
(Ich verstehe. Wenn wir die Vertragslaufzeit auf sechs Monate verlängern, kann ich dir einen Rabatt von 10 % auf den Satz gewähren.)
Directora de empresa: Anzeigen Esa contraoferta me interesa, pero necesitaría una cláusula de garantía sobre los resultados del proyecto.
(Dieses Gegenangebot klingt interessant, aber ich bräuchte eine Garantieklausel für die Ergebnisse des Projekts.)
Consultor: Anzeigen Podemos añadir una cláusula donde me comprometo a revisar el plan cada mes y, si no cumplimos los objetivos mínimos, reducir mi comisión.
(Wir können eine Klausel aufnehmen, in der ich mich verpflichte, den Plan jeden Monat zu überprüfen, und falls wir die Mindestziele nicht erreichen, meine Vergütung entsprechend zu reduzieren.)
Directora de empresa: Anzeigen Perfecto; si me envías hoy el borrador del contrato con esas condiciones, lo reviso y mañana mismo podemos firmar si todo está bien.
(Perfekt. Wenn du mir heute den Vertragsentwurf mit diesen Bedingungen schickst, prüfe ich ihn und wir können morgen unterschreiben, wenn alles passt.)
Consultor: Anzeigen De acuerdo, te mando ahora la nueva versión y, si llegamos a un acuerdo final mañana, empiezo el proyecto el lunes.
(Einverstanden. Ich schicke dir jetzt die neue Version, und wenn wir uns morgen endgültig einigen, beginne ich das Projekt am Montag.)
Offene Fragen:
1. En tu trabajo, qué cosas sueles negociar cuando empiezas un proyecto con un cliente o proveedor?
Welche Dinge verhandelst du normalerweise in deiner Arbeit, wenn du ein Projekt mit einem Kunden oder Lieferanten beginnst?
2. Qué condiciones te parecen más importantes en un contrato: el precio, el plazo de entrega o la garantía? ¿Por qué?
Welche Vertragsbedingungen sind für dich am wichtigsten: der Preis, die Lieferfrist oder die Garantie? Warum?
Elegir moneda para pagar un curso online
Cliente: Anzeigen Quiero inscribirme en vuestro curso, pero la web me deja pagar en euros o en dólares y no sé qué divisa me sale mejor.
(Ich möchte mich für euren Kurs anmelden, aber auf der Webseite kann ich in Euro oder in Dollar bezahlen und ich weiß nicht, welche Währung für mich günstiger ist.)
Agente de soporte: Anzeigen Ahora mismo el tipo de cambio es bastante favorable al euro, pero tu banco puede aplicar un recargo o una comisión por convertir la moneda.
(Im Moment steht der Wechselkurs relativ günstig für den Euro, aber deine Bank kann einen Aufschlag oder eine Gebühr für die Währungsumrechnung berechnen.)
Cliente: Anzeigen Entonces, si pago en dólares, ¿mi banco convierte la cantidad y me cobra la comisión, o el pago llega ya en euros?
(Wenn ich also in Dollar bezahle, wandelt meine Bank den Betrag um und berechnet mir die Gebühr, oder kommt die Zahlung schon in Euro an?)
Agente de soporte: Anzeigen Si eliges dólares, tu banco hace la conversión; para evitar sorpresas, te recomiendo pagar directamente en euros o hacer una transferencia SEPA en euros.
(Wenn du Dollar auswählst, nimmt deine Bank die Umrechnung vor. Um Überraschungen zu vermeiden, empfehle ich dir, direkt in Euro zu zahlen oder eine SEPA‑Überweisung in Euro zu tätigen.)
Cliente: Anzeigen Vale, pues hago el pago en euros hoy mismo; ¿me podéis enviar la confirmación del pago y las condiciones del curso por correo?
(Okay, dann zahle ich heute in Euro. Könnt ihr mir die Zahlungsbestätigung und die Kursbedingungen per E‑Mail schicken?)
Agente de soporte: Anzeigen Claro, en cuanto recibamos la transferencia te mandamos un correo con la factura, el detalle de la tarifa y todas las condiciones de cancelación.
(Natürlich. Sobald wir die Überweisung erhalten haben, senden wir dir eine E‑Mail mit der Rechnung, einer Aufstellung der Gebühren und allen Stornobedingungen.)
Offene Fragen:
1. Cuando compras algo por internet en otra divisa, qué compruebas antes de hacer el pago?
Wenn du etwas im Internet in einer anderen Währung kaufst, was überprüfst du vor der Zahlung?
2. Has tenido alguna vez un problema con un tipo de cambio o una comisión bancaria? ¿Qué pasó y cómo lo solucionaste?
Hattest du schon einmal Probleme mit einem Wechselkurs oder Bankgebühren? Was ist passiert und wie hast du es gelöst?
Übung 3: Schreibübung
Anleitung: Schreiben Sie eine kurze E-Mail (8 bis 10 Zeilen) an einen Anbieter, in der Sie bessere Preis- und Zahlungsbedingungen für Ihr Unternehmen erbitten und dabei mindestens ein mögliches Gegenangebot eines anderen Unternehmens erwähnen.
Nützliche Ausdrücke:
Me gustaría negociar el precio y las condiciones de pago. / Hemos recibido una oferta más barata de otra empresa. / ¿Sería posible mejorar el plazo de entrega? / Espero que podamos llegar a un acuerdo beneficioso para ambas partes.