Apprenez à rédiger des e-mails et des lettres formelles en allemand, en maîtrisant le vocabulaire clé comme "Anrede" (formule d'appel), "Betreff" (objet), et "Grußformel" (formule de politesse). Cette leçon B1 vous aide à structurer vos messages avec des expressions utiles et adaptées au contexte professionnel ou personnel.
Exercices Partager Copié !
Ces exercices peuvent être réalisés ensemble pendant les leçons de conversation ou comme devoirs.
Bientôt disponible...
Pas de progrès lorsque vous apprenez seul ? Étudiez ce matériel avec un enseignant certifié !
Voulez-vous pratiquer l'allemand aujourd'hui ? C'est possible ! Contactez simplement l'un de nos professeurs dès aujourd'hui.
Écrire des e-mails et des lettres en allemand
Ceçon B1 vous guide dans l’art de rédiger des e-mails et des lettres formels et informels en allemand. Vous découvrirez les structures clés, le vocabulaire adapté et les formules de politesse nécessaires pour communiquer efficacement à l’écrit dans un contexte professionnel ou personnel.
Contenu de la leçon
- Structures types : introduction, corps du message, conclusion.
- Formules d’appel et de politesse : par exemple, « Sehr geehrte Damen und Herren » pour les formules formelles ou « Liebe Maria » en contexte amical.
- Expressions utiles pour demander des informations, faire une demande, remercier ou présenter des excuses.
- Vocabulaire spécifique aux échanges écrits, incluant les mots de liaison comme « außerdem », « dennoch », « deshalb » pour assurer la cohérence du texte.
Exemples pratiques
Par exemple :
- Formule d’introduction formelle : « Sehr geehrte Frau Müller, ich schreibe Ihnen bezüglich... »
- Demande polie : « Könnten Sie mir bitte die Unterlagen zusenden? »
- Formule de clôture : « Mit freundlichen Grüßen »
Différences importantes entre le français et l’allemand
En allemand, la formule d’appel est souvent plus formelle et précise que le français, notamment dans le choix de l’honorifique (« Sehr geehrte/r ») suivi du titre et du nom.
De plus, la structure de la phrase allemande peut différer, avec le verbe qui prend la deuxième position et le verbe à la fin dans certaines subordonnées, ce qui impacte la formulation des e-mails.
Quelques phrases utiles en allemand avec leur équivalent français :
- Ich möchte Sie darauf hinweisen, dass... — « Je souhaite vous signaler que… »
- Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung. — « Je reste à votre disposition pour toute information complémentaire. »
- Ich freue mich auf Ihre Antwort. — « J’attends votre réponse avec plaisir. »