B1.29 - Votre contrat de travail
Ihr Arbeitsvertrag
2. Exercices
Exercice 1: Préparation à l'examen
Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous
Info-Mail der Personalabteilung: Befristeter Arbeitsvertrag endet
Mots à utiliser: melden, Arbeitszeugnis, Kündigungsfrist, Sozialversicherung, Arbeitsagentur, Abfindung, Wiedereinstellung, Lohnabrechnung
(Mail d'information du service du personnel : fin d'un contrat de travail à durée déterminée)
Liebe Mitarbeiterin, lieber Mitarbeiter,
Ihr befristeter Arbeitsvertrag endet am 31.08.2025. Eine Verlängerung ist leider nicht möglich. Ihre entfällt, da der Vertrag automatisch ausläuft. Bitte beachten Sie: Resturlaubstage müssen Sie bis zum 31.08. nehmen. Nicht genommener Urlaub kann nur in Ausnahmefällen ausgezahlt werden. Ihre letzte erhalten Sie Anfang September per Post.
Sie können sich ab sofort bei der arbeitssuchend . Bringen Sie dazu Ihren Arbeitsvertrag und Ihren Ausweis mit. Auf Wunsch stellen wir Ihnen ein qualifiziertes aus. Wenn Sie Fragen zu oder haben, vereinbaren Sie bitte einen Termin mit der Personalabteilung. Eine bei neuen Projekten ist grundsätzlich möglich.
Mit freundlichen Grüßen
Ihre PersonalabteilungChère collaboratrice, cher collaborateur,
Votre contrat de travail à durée déterminée prend fin le 31.08.2025. Une prolongation n'est malheureusement pas possible. Votre préavis ne s'applique pas, car le contrat prend fin automatiquement. Veuillez noter : les jours de congé restants doivent être pris avant le 31.08. Les congés non pris ne peuvent être payés que dans des cas exceptionnels. Votre dernière fiche de paie vous sera envoyée début septembre par courrier.
Vous pouvez dès maintenant vous inscrire comme demandeur d'emploi auprès de l' Agence pour l'emploi . Veuillez apporter votre contrat de travail et votre pièce d'identité. Sur demande, nous pouvons vous délivrer un certificat de travail détaillé. Si vous avez des questions concernant la sécurité sociale ou l' indemnité de départ , prenez rendez-vous avec le service du personnel. Une réembauche pour de nouveaux projets est en principe possible.
Cordialement,
Votre service du personnel
-
Warum entfällt in diesem Fall die Kündigungsfrist für die Mitarbeiterin oder den Mitarbeiter?
(Pourquoi le préavis ne s'applique-t-il pas dans ce cas pour la collaboratrice ou le collaborateur ?)
-
Was soll die Person mit ihren Resturlaubstagen bis zum 31.08. machen? Welche Möglichkeiten gibt es laut Text?
(Que doit faire la personne avec ses jours de congé restants avant le 31.08. ? Quelles possibilités sont prévues selon le texte ?)
-
Welche Unterlagen braucht man, um sich bei der Arbeitsagentur arbeitssuchend zu melden?
(Quels documents faut-il apporter pour s'inscrire comme demandeur d'emploi auprès de l'Agence pour l'emploi ?)
-
Wie würden Sie persönlich auf diese E-Mail reagieren? Welche nächsten Schritte würden Sie planen?
(Comment réagiriez-vous personnellement à cet e‑mail ? Quelles prochaines étapes planifieriez-vous ?)
Exercice 2: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Unbefristetes Angebot nach Probezeit
Teamleiterin Frau König: Montrer Herr Weber, Ihre Probezeit läuft nächsten Monat aus, wir möchten Ihnen einen unbefristeten Arbeitsvertrag anbieten.
(M. Weber, votre période d'essai se termine le mois prochain, nous souhaitons vous proposer un contrat de travail à durée indéterminée.)
Mitarbeiter Herr Weber: Montrer Das freut mich sehr, danke – können wir kurz über die Arbeitszeitregelung und die Kündigungsfrist sprechen?
(Cela me réjouit beaucoup, merci — pouvons-nous évoquer rapidement les règles relatives au temps de travail et au préavis ?)
Teamleiterin Frau König: Montrer Ja, klar: Die wöchentliche Arbeitszeit bleibt bei 40 Stunden, Überstunden leisten Sie nur mit vorheriger Absprache, und sie werden mit Freizeit ausgeglichen.
(Oui, bien sûr : la durée hebdomadaire de travail reste de 40 heures, vous ne ferez des heures supplémentaires qu'avec accord préalable, et elles seront compensées par du temps de repos.)
Mitarbeiter Herr Weber: Montrer In Ordnung, und wie lang ist die Kündigungsfrist im neuen Vertrag?
(D'accord, et quelle est la durée du préavis dans le nouveau contrat ?)
Teamleiterin Frau König: Montrer Nach der Probezeit gilt eine Kündigungsfrist von sechs Wochen zum Quartalsende, das orientiert sich an unserem Tarifvertrag.
(Après la période d'essai, s'applique un préavis de six semaines jusqu'à la fin du trimestre, conformément à notre convention collective.)
Mitarbeiter Herr Weber: Montrer Gut, das passt für mich, dann würde ich den Arbeitsvertrag gern in Ruhe durchlesen und morgen unterschreiben.
(Très bien, cela me convient ; je voudrais lire le contrat tranquillement et le signer demain.)
Questions ouvertes:
1. Warum ist Herr Weber mit dem neuen Vertrag grundsätzlich zufrieden, und welche Punkte klärt er noch nach?
Pourquoi M. Weber est-il globalement satisfait du nouveau contrat et quels points souhaite-t-il encore clarifier ?
2. Welche Regelungen zu Arbeitszeit und Kündigung sind für Sie persönlich wichtig, wenn Sie einen Arbeitsvertrag unterschreiben?
Quelles dispositions concernant le temps de travail et le préavis sont importantes pour vous personnellement lorsque vous signez un contrat de travail ?
3. Haben Sie schon einmal über eine Probezeit oder Befristung verhandelt? Wie war die Situation?
Avez-vous déjà négocié une période d'essai ou une durée déterminée ? Quelle a été la situation ?
4. Wie würden Sie reagieren, wenn Ihr Chef Ihnen nur einen befristeten Vertrag anbieten würde?
Comment réagiriez-vous si votre supérieur ne vous proposait qu'un contrat à durée déterminée ?
Unerwartete Kündigung und Arbeitslosmeldung
Arbeitssuchende Frau Richter: Montrer Guten Tag, mein Arbeitgeber hat mir gestern die Kündigung ausgesprochen, und ich möchte mich arbeitslos melden.
(Bonjour, mon employeur m'a annoncée mon licenciement hier et je souhaite m'inscrire au chômage.)
Sachbearbeiterin Arbeitsagentur: Montrer Guten Tag Frau Richter, haben Sie die schriftliche Kündigung dabei und wissen Sie, wann die Kündigungsfrist endet?
(Bonjour Mme Richter, avez-vous la lettre de licenciement avec vous et savez-vous quand se termine le préavis ?)
Arbeitssuchende Frau Richter: Montrer Ja, hier ist das Schreiben, meine Kündigungsfrist läuft bis Ende nächsten Monats, und ich bin bis dahin freigestellt.
(Oui, voici la lettre : mon préavis court jusqu'à la fin du mois prochain et je suis dispensée d'activité durant cette période.)
Sachbearbeiterin Arbeitsagentur: Montrer In Ordnung, dann melden wir Sie heute arbeitssuchend und ab dem ersten Tag nach Ende des Arbeitsvertrags arbeitslos, damit Sie keine Lücke in der Sozialversicherung haben.
(Très bien, nous vous inscrirons aujourd'hui comme demandeuse d'emploi et, à partir du premier jour suivant la fin du contrat de travail, comme bénéficiaire d'allocations chômage, afin d'éviter une interruption de votre couverture sociale.)
Arbeitssuchende Frau Richter: Montrer Muss ich noch etwas beachten, zum Beispiel für die Lohnabrechnung oder das Arbeitszeugnis?
(Y a-t-il d'autres éléments à prévoir, par exemple pour la fiche de paie ou le certificat de travail ?)
Sachbearbeiterin Arbeitsagentur: Montrer Bitte fordern Sie die letzte Lohnabrechnung, die Resturlaubstage und die Zeugnisausstellung schriftlich bei Ihrem Arbeitgeber an und bringen Sie die Unterlagen zu unserem nächsten Termin mit.
(Veuillez demander par écrit à votre employeur la dernière fiche de paie, le solde des congés et l'établissement du certificat de travail, puis apportez ces documents à notre prochain rendez-vous.)
Questions ouvertes:
1. Welche Schritte muss Frau Richter nach der Kündigung unternehmen, und was erklärt die Sachbearbeiterin dazu?
Quelles démarches Mme Richter doit-elle entreprendre après le licenciement, et qu'explique la conseillère à ce sujet ?
2. Warum ist der Zeitpunkt der Arbeitslosmeldung wichtig?
Pourquoi le moment de l'inscription au chômage est-il important ?
3. Was würden Sie in Ihrem Land tun, wenn Sie gekündigt werden? An wen würden Sie sich zuerst wenden?
Que feriez-vous dans votre pays si vous étiez licencié(e) ? Vers qui vous tourneriez-vous en premier ?
4. Welche Unterlagen würden Sie persönlich vor einem Termin bei der Arbeitsagentur oder einem ähnlichen Amt vorbereiten?
Quels documents prépareriez-vous personnellement avant un rendez-vous à l'agence pour l'emploi ou auprès d'un organisme similaire ?
Exercice 3: Exercice d'écriture
Instruction: Rédigez un court e‑mail (env. 80–100 mots) au service du personnel dans lequel vous vous renseignez sur les congés, le certificat de travail et les perspectives d'avenir possibles au sein de l'entreprise.
Expressions utiles:
hiermit möchte ich nachfragen, ob … / könnten Sie mir bitte mitteilen, ob … / außerdem interessiere ich mich für … / vielen Dank im Voraus für Ihre Unterstützung