B1.29 - Twój kontrakt pracy
Ihr Arbeitsvertrag
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Przygotowanie do egzaminu
Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.
Info-Mail der Personalabteilung: Befristeter Arbeitsvertrag endet
Słowa do użycia: Sozialversicherung, Wiedereinstellung, Arbeitsagentur, Arbeitszeugnis, Lohnabrechnung, Kündigungsfrist, Abfindung, melden
(E-mail informacyjny działu kadr: umowa na czas określony wygasa)
Liebe Mitarbeiterin, lieber Mitarbeiter,
Ihr befristeter Arbeitsvertrag endet am 31.08.2025. Eine Verlängerung ist leider nicht möglich. Ihre entfällt, da der Vertrag automatisch ausläuft. Bitte beachten Sie: Resturlaubstage müssen Sie bis zum 31.08. nehmen. Nicht genommener Urlaub kann nur in Ausnahmefällen ausgezahlt werden. Ihre letzte erhalten Sie Anfang September per Post.
Sie können sich ab sofort bei der arbeitssuchend . Bringen Sie dazu Ihren Arbeitsvertrag und Ihren Ausweis mit. Auf Wunsch stellen wir Ihnen ein qualifiziertes aus. Wenn Sie Fragen zu oder haben, vereinbaren Sie bitte einen Termin mit der Personalabteilung. Eine bei neuen Projekten ist grundsätzlich möglich.
Mit freundlichen Grüßen
Ihre PersonalabteilungSzanowna Pani, Szanowny Panie,
Państwa umowa o pracę na czas określony wygasa w dniu 31.08.2025. Niestety przedłużenie nie jest możliwe. Okres wypowiedzenia nie obowiązuje, ponieważ umowa wygasa automatycznie. Prosimy pamiętać: pozostałe dni urlopu należy wykorzystać do 31.08. Niewykorzystany urlop może zostać wypłacony tylko w wyjątkowych przypadkach. Ostatnie paski wynagrodzenia otrzymają Państwo na początku września pocztą.
Możecie Państwo od teraz zgłosić się do Urzędu Pracy jako poszukujący pracy. Prosimy zabrać ze sobą umowę o pracę oraz dowód tożsamości. Na życzenie wydamy Państwu kwalifikowane zaświadczenie o zatrudnieniu . Jeśli mają Państwo pytania dotyczące ubezpieczenia społecznego lub odprawy , prosimy o umówienie spotkania z działem kadr. Ponowne zatrudnienie przy nowych projektach jest zasadniczo możliwe.
Z poważaniem
Dział kadr
-
Warum entfällt in diesem Fall die Kündigungsfrist für die Mitarbeiterin oder den Mitarbeiter?
(Dlaczego w tym przypadku okres wypowiedzenia nie obowiązuje dla pracownicy lub pracownika?)
-
Was soll die Person mit ihren Resturlaubstagen bis zum 31.08. machen? Welche Möglichkeiten gibt es laut Text?
(Co powinna zrobić osoba ze swoimi pozostałymi dniami urlopu do 31.08.? Jakie możliwości są wymienione w tekście?)
-
Welche Unterlagen braucht man, um sich bei der Arbeitsagentur arbeitssuchend zu melden?
(Jakie dokumenty są potrzebne, aby zgłosić się do Urzędu Pracy jako poszukujący pracy?)
-
Wie würden Sie persönlich auf diese E-Mail reagieren? Welche nächsten Schritte würden Sie planen?
(Jak osobiście zareagował(a)by Pan(i) na ten e-mail? Jakie następne kroki zaplanował(a)by Pan(i)?)
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Unbefristetes Angebot nach Probezeit
Teamleiterin Frau König: Pokaż Herr Weber, Ihre Probezeit läuft nächsten Monat aus, wir möchten Ihnen einen unbefristeten Arbeitsvertrag anbieten.
(Panie Weber, Pana okres próbny kończy się w przyszłym miesiącu, chcielibyśmy zaproponować Panu umowę o pracę na czas nieokreślony.)
Mitarbeiter Herr Weber: Pokaż Das freut mich sehr, danke – können wir kurz über die Arbeitszeitregelung und die Kündigungsfrist sprechen?
(Bardzo się z tego cieszę, dziękuję — czy możemy krótko porozmawiać o zasadach czasu pracy i okresie wypowiedzenia?)
Teamleiterin Frau König: Pokaż Ja, klar: Die wöchentliche Arbeitszeit bleibt bei 40 Stunden, Überstunden leisten Sie nur mit vorheriger Absprache, und sie werden mit Freizeit ausgeglichen.
(Tak, oczywiście: tygodniowy wymiar czasu pracy pozostaje 40 godzin; nadgodziny będą wykonywane tylko po wcześniejszym uzgodnieniu i będą rekompensowane czasem wolnym.)
Mitarbeiter Herr Weber: Pokaż In Ordnung, und wie lang ist die Kündigungsfrist im neuen Vertrag?
(W porządku, a jaki jest okres wypowiedzenia w nowej umowie?)
Teamleiterin Frau König: Pokaż Nach der Probezeit gilt eine Kündigungsfrist von sechs Wochen zum Quartalsende, das orientiert sich an unserem Tarifvertrag.
(Po okresie próbnym obowiązuje sześciotygodniowy okres wypowiedzenia ze skutkiem na koniec kwartału, zgodny z naszym układem zbiorowym pracy.)
Mitarbeiter Herr Weber: Pokaż Gut, das passt für mich, dann würde ich den Arbeitsvertrag gern in Ruhe durchlesen und morgen unterschreiben.
(Dobrze, to mi odpowiada. W takim razie chętnie przeczytam umowę na spokojnie i podpiszę jutro.)
Otwarte pytania:
1. Warum ist Herr Weber mit dem neuen Vertrag grundsätzlich zufrieden, und welche Punkte klärt er noch nach?
Dlaczego Pan Weber jest generalnie zadowolony z nowej umowy i jakie kwestie chce jeszcze wyjaśnić?
2. Welche Regelungen zu Arbeitszeit und Kündigung sind für Sie persönlich wichtig, wenn Sie einen Arbeitsvertrag unterschreiben?
Jakie ustalenia dotyczące czasu pracy i okresu wypowiedzenia są dla Pana/Pani osobiście ważne przy podpisywaniu umowy o pracę?
3. Haben Sie schon einmal über eine Probezeit oder Befristung verhandelt? Wie war die Situation?
Czy kiedykolwiek negocjował(a) Pan(i) okres próbny lub umowę na czas określony? Jaka była sytuacja?
4. Wie würden Sie reagieren, wenn Ihr Chef Ihnen nur einen befristeten Vertrag anbieten würde?
Jak by Pan(i) zareagował(a), gdyby szef zaproponował tylko umowę na czas określony?
Unerwartete Kündigung und Arbeitslosmeldung
Arbeitssuchende Frau Richter: Pokaż Guten Tag, mein Arbeitgeber hat mir gestern die Kündigung ausgesprochen, und ich möchte mich arbeitslos melden.
(Dzień dobry, mój pracodawca wypowiedział mi wczoraj umowę i chciałabym zgłosić się jako osoba bezrobotna.)
Sachbearbeiterin Arbeitsagentur: Pokaż Guten Tag Frau Richter, haben Sie die schriftliche Kündigung dabei und wissen Sie, wann die Kündigungsfrist endet?
(Dzień dobry, Pani Richter. Czy ma Pani przy sobie wypowiedzenie na piśmie i czy wie Pani, kiedy kończy się okres wypowiedzenia?)
Arbeitssuchende Frau Richter: Pokaż Ja, hier ist das Schreiben, meine Kündigungsfrist läuft bis Ende nächsten Monats, und ich bin bis dahin freigestellt.
(Tak, oto pismo. Mój okres wypowiedzenia trwa do końca przyszłego miesiąca i do tego czasu zostałam zwolniona z obowiązku świadczenia pracy.)
Sachbearbeiterin Arbeitsagentur: Pokaż In Ordnung, dann melden wir Sie heute arbeitssuchend und ab dem ersten Tag nach Ende des Arbeitsvertrags arbeitslos, damit Sie keine Lücke in der Sozialversicherung haben.
(W porządku — zarejestrujemy Panią dziś jako poszukującą pracy, a od pierwszego dnia po zakończeniu umowy będziemy traktować Panią jako osobę bezrobotną, aby nie doszło do przerwy w ubezpieczeniu społecznym.)
Arbeitssuchende Frau Richter: Pokaż Muss ich noch etwas beachten, zum Beispiel für die Lohnabrechnung oder das Arbeitszeugnis?
(Czy muszę jeszcze o coś zadbać, na przykład o dokumenty dotyczące wypłaty lub świadectwo pracy?)
Sachbearbeiterin Arbeitsagentur: Pokaż Bitte fordern Sie die letzte Lohnabrechnung, die Resturlaubstage und die Zeugnisausstellung schriftlich bei Ihrem Arbeitgeber an und bringen Sie die Unterlagen zu unserem nächsten Termin mit.
(Proszę na piśmie zażądać od pracodawcy ostatniego paska wypłaty, informacji o niewykorzystanym urlopie oraz wydania świadectwa pracy i przynieść te dokumenty na nasze następne spotkanie.)
Otwarte pytania:
1. Welche Schritte muss Frau Richter nach der Kündigung unternehmen, und was erklärt die Sachbearbeiterin dazu?
Jakie kroki musi podjąć Pani Richter po otrzymaniu wypowiedzenia i co wyjaśnia urzędniczka?
2. Warum ist der Zeitpunkt der Arbeitslosmeldung wichtig?
Dlaczego ważny jest moment zgłoszenia się jako osoba bezrobotna?
3. Was würden Sie in Ihrem Land tun, wenn Sie gekündigt werden? An wen würden Sie sich zuerst wenden?
Co zrobił(a)by Pan(i) w swoim kraju, gdyby został(a) Pan(i) zwolniony(a)? Do kogo zwrócił(a)by się Pan(i) najpierw?
4. Welche Unterlagen würden Sie persönlich vor einem Termin bei der Arbeitsagentur oder einem ähnlichen Amt vorbereiten?
Jakie dokumenty osobiście przygotował(a)by Pan(i) przed wizytą w urzędzie pracy lub podobnej instytucji?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz krótki e-mail (ok. 80–100 słów) do działu kadr, w którym zapytasz o urlop, zaświadczenie o zatrudnieniu oraz możliwe perspektywy na przyszłość w firmie.
Przydatne wyrażenia:
hiermit möchte ich nachfragen, ob … / könnten Sie mir bitte mitteilen, ob … / außerdem interessiere ich mich für … / vielen Dank im Voraus für Ihre Unterstützung