B1.5 - Envoyer une proposition de projet
Ein Projektvorschlag einreichen
2. Exercices
Exercice 1: Préparation à l'examen
Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous
E-Mail mit Projektvorschlag an einen neuen Kunden
Mots à utiliser: Leistungsbeschreibung, Projektbeschreibung, Angebot, Kostenaufstellung, Kostenvoranschlag, Anfrage, Präsentation, Termine, Zahlungsbedingungen, Vertrag
(E-mail avec proposition de projet à un nouveau client)
Sehr geehrter Herr Keller,
vielen Dank für Ihre zu der Überarbeitung Ihrer Firmenwebseite. Im Anhang finden Sie unsere mit einer kurzen . Wir schlagen vor, dass wir zuerst einen Workshop mit Ihrem Marketing-Team durchführen, um Ziele, Zielgruppen und Designwünsche zu klären. Auf dieser Basis erstellen wir dann ein detailliertes mit und voraussichtlicher Projektdauer.
Der liegt aktuell bei 18.500 Euro. Darin sind Konzept, Design, Programmierung und ein Testlauf enthalten. Wenn Sie mit dem Vorschlag einverstanden sind, senden wir Ihnen einen mit unseren . Gern stellen wir das Projekt in einer Online- vor und beantworten Ihre Fragen. Bitte schlagen Sie uns zwei mögliche in den nächsten zwei Wochen vor, damit wir eine Besprechung vereinbaren können.
Mit freundlichen Grüßen
Julia Brandt
Account ManagerinMonsieur Keller,
Merci pour votre demande concernant la refonte de votre site web d’entreprise. Vous trouverez en pièce jointe notre description du projet accompagnée d’une brève présentation des prestations. Nous proposons de commencer par un atelier avec votre équipe marketing afin de préciser les objectifs, les publics cibles et les souhaits en matière de design. Sur cette base, nous établirons ensuite une offre détaillée avec répartition des coûts et durée prévisionnelle du projet.
Le devis s’élève actuellement à 18 500 euros. Il comprend le concept, le design, le développement et une phase de test. Si vous êtes d’accord avec la proposition, nous vous enverrons un contrat avec nos conditions de paiement. Nous pouvons présenter le projet lors d’une présentation en ligne et répondre à vos questions. Merci de nous proposer deux dates possibles dans les deux semaines à venir afin que nous puissions fixer une réunion.
Cordialement,
Julia Brandt
Account Manager
-
Warum schickt Julia Brandt dem Kunden zuerst eine Projekt- und Leistungsbeschreibung und nicht sofort nur die Rechnung?
(Pourquoi Julia Brandt envoie-t-elle d’abord au client une description du projet et des prestations plutôt que d’envoyer directement la facture ?)
-
Welche Arbeitsschritte sind im Kostenvoranschlag von 18.500 Euro enthalten?
(Quelles étapes de travail sont incluses dans le devis de 18 500 euros ?)
-
Wie soll der Kunde bei der Terminplanung konkret vorgehen?
(Comment le client doit-il procéder concrètement pour la planification des rendez‑vous ?)
-
Wie würden Sie als Kunde reagieren, wenn Ihnen dieses Angebot zu hoch erscheint? Was würden Sie tun oder schreiben?
(Comment réagiriez‑vous en tant que client si cette offre vous semblait trop élevée ? Que feriez‑vous ou écririez‑vous ?)
Exercice 2: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Projektvorschlag für neuen Interessenten
Account Manager: Montrer Guten Tag, Herr Wagner, vielen Dank für Ihre Anfrage zu dem IT-Projekt, ich würde Ihnen gern kurz unseren Projektvorschlag vorstellen.
(Bonjour Monsieur Wagner, merci pour votre demande concernant le projet informatique — je voudrais vous présenter brièvement notre proposition de projet.)
Interessent Herr Wagner: Montrer Guten Tag, danke für Ihre schnelle Rückmeldung, ich habe Ihr Angebot und die Kostenaufstellung gesehen, aber ein paar Punkte sind mir noch unklar.
(Bonjour, merci pour votre retour rapide. J'ai consulté votre offre et le détail des coûts, mais quelques points restent flous pour moi.)
Account Manager: Montrer Gerne, in der Projektbeschreibung und in der Leistungsbeschreibung sehen Sie genau, welche Module wir anbieten und wie wir den Support umsetzen möchten.
(Avec plaisir : dans la description du projet et celle des prestations, vous voyez précisément quels modules nous proposons et comment nous envisageons d'assurer le support.)
Interessent Herr Wagner: Montrer Okay, aber der Kostenvoranschlag wirkt für mich etwas hoch, können Sie mir begründen, warum die Lizenzen so viel kosten und wie Sie das berechnet haben?
(D'accord, mais le devis me semble un peu élevé. Pouvez‑vous m'expliquer pourquoi les licences coûtent autant et comment vous les avez calculées ?)
Account Manager: Montrer Ja, wir haben die Kosten nach Nutzerzahl und Laufzeit berechnet, ich kann Ihnen das morgen in einer kurzen Online-Besprechung im Detail erklären.
(Oui, nous avons calculé les coûts en fonction du nombre d'utilisateurs et de la durée. Je peux vous l'expliquer en détail demain lors d'une brève réunion en ligne.)
Interessent Herr Wagner: Montrer Das klingt gut, können wir den Termin vielleicht auf Mittwochvormittag verschieben, dann habe ich mehr Zeit für Ihre Präsentation.
(Très bien — peut‑on éventuellement reporter le rendez‑vous au mercredi matin ? J'aurai alors plus de temps pour votre présentation.)
Account Manager: Montrer Kein Problem, dann vereinbaren wir Mittwoch, 10 Uhr; danach kann ich Ihnen ein überarbeitetes Angebot mit angepassten Zahlungsbedingungen schicken.
(Pas de problème, convenons de mercredi à 10 heures ; ensuite je pourrai vous envoyer une offre révisée avec des conditions de paiement adaptées.)
Interessent Herr Wagner: Montrer Super, dann warte ich auf Ihre Einladung zur Besprechung und entscheide danach, ob wir den Vertrag unterschreiben.
(Parfait, j'attendrai votre invitation à la réunion et déciderai ensuite si nous signons le contrat.)
Questions ouvertes:
1. Warum ist Herr Wagner mit dem ersten Kostenvoranschlag nicht ganz zufrieden?
Pourquoi Monsieur Wagner n'est‑il pas tout à fait satisfait du premier devis ?
2. Welche Informationen bietet der Account Manager an, um das Angebot besser zu begründen?
Quelles informations l'account manager fournit‑il pour mieux justifier l'offre ?
3. Müssen Sie in Ihrem Beruf manchmal Angebote oder Projektvorschläge erklären? Erzählen Sie ein Beispiel.
Devez‑vous parfois expliquer des offres ou des propositions de projet dans votre travail ? Donnez un exemple.
4. Wie wichtig sind für Sie klare Zahlungsbedingungen, wenn Sie etwas für Ihre Firma bestellen?
Dans quelle mesure des conditions de paiement claires sont‑elles importantes pour vous lorsque vous commandez quelque chose pour votre entreprise ?
Preisverhandlung mit bestehendem Kunden
Kundin Frau Sommer: Montrer Herr Becker, wir sind mit Ihrem letzten Projekt sehr zufrieden, aber beim neuen Angebot mache ich mir wegen der knappen Frist und unserem Budget etwas Sorgen.
(Monsieur Becker, nous sommes très satisfaits de votre dernier projet, mais pour la nouvelle proposition je suis un peu inquiète à cause du délai serré et de notre budget.)
Projektleiter: Montrer Ich verstehe Sie gut, Frau Sommer, wenn wir die Landingpage in zwei Phasen umsetzen, können wir die wichtigste Funktion bis zum 15. einhalten und den Rest später liefern.
(Je vous comprends, Madame Sommer. Si nous réalisons la landing page en deux phases, nous pouvons livrer la fonctionnalité principale d'ici le 15 et fournir le reste ensuite.)
Kundin Frau Sommer: Montrer Das hilft, aber der Gesamtpreis bleibt hoch, können wir über das Honorar noch ein bisschen verhandeln oder einen kleinen Rabatt im Vertrag festhalten?
(C'est rassurant, mais le prix total reste élevé. Pouvons‑nous encore négocier les honoraires ou prévoir une petite remise dans le contrat ?)
Projektleiter: Montrer Wir können die Kosten senken, wenn wir ein Modul aus der Leistungsbeschreibung streichen, dann sende ich Ihnen einen neuen Kostenvoranschlag mit angepasster Kostenaufstellung und Zahlungsbedingungen.
(Nous pouvons réduire les coûts si nous retirons un module de la description des prestations. Je vous enverrai alors un nouveau devis avec la ventilation des coûts et les conditions de paiement ajustées.)
Kundin Frau Sommer: Montrer Gut, dann brauche ich den neuen Vorschlag bis Freitag, sonst kann ich die interne Freigabe nicht rechtzeitig bekommen.
(Très bien, j'ai besoin de la nouvelle proposition d'ici vendredi ; sinon je ne pourrai pas obtenir l'approbation interne à temps.)
Projektleiter: Montrer Ich schicke Ihnen das überarbeitete Angebot spätestens morgen, und wenn alles passt, vereinbaren wir nächste Woche eine kurze Besprechung zur Vertragsunterzeichnung.
(Je vous enverrai l'offre révisée au plus tard demain. Si tout convient, nous fixerons la semaine prochaine une courte réunion pour la signature du contrat.)
Kundin Frau Sommer: Montrer Einverstanden, wenn wir dort alle offenen Punkte klären, kann ich den Vertrag direkt unterschreiben und Sie können mit der Umsetzung starten.
(D'accord : si nous réglons là tous les points ouverts, je pourrai signer le contrat directement et vous pourrez commencer la mise en œuvre.)
Questions ouvertes:
1. Welche Sorgen hat Frau Sommer in Bezug auf die Frist und das Budget?
Quelles inquiétudes Madame Sommer a‑t‑elle concernant le délai et le budget ?
2. Wie reagiert der Projektleiter auf den Wunsch nach einem Rabatt?
Comment le chef de projet réagit‑il à la demande de réduction ?
3. Müssen Sie selbst manchmal Fristen nicht einhalten? Was machen Sie dann?
Devez‑vous parfois vous-même ne pas respecter des délais ? Que faites‑vous alors ?
4. Was ist für Sie wichtiger: ein günstiger Preis oder eine schnelle Umsetzung eines Projekts? Begründen Sie.
Qu'est‑ce qui est le plus important pour vous : un prix avantageux ou une mise en œuvre rapide d'un projet ? Justifiez.
Exercice 3: Exercice d'écriture
Instruction: Rédigez un court e-mail (env. 80–100 mots) à un nouveau prospect, dans lequel vous annoncez une offre ou proposez un projet et suggérez une date pour une présentation ou une réunion.
Expressions utiles:
vielen Dank für Ihre Anfrage zu … / im Anhang finden Sie … / wir schlagen vor, dass … / bitte teilen Sie mir mit, ob Sie mit diesem Vorschlag einverstanden sind