B1.34: Relations et ruptures

Relaciones y rupturas

Découvrez comment se forment et fonctionnent les herencias en España, tout en maîtrisant les oraciones subordinadas adverbiales temporales comme « cuando » et « mientras », pour enrichir votre espagnol B1.

Matériels d'écoute et de lecture

Pratiquez le vocabulaire en contexte avec des matériaux authentiques.

B1.34.1 Cultura

Herencias en España: ¿Cómo funcionan?

Successions en Espagne : Comment fonctionnent-elles ?


Vocabulaire (8)

 La ruptura: La rupture (Espagnol)

La ruptura

Montrer

La rupture Montrer

 Enamorarse (tomber amoureux) - Conjugaison des verbes et exercices

Enamorarse

Montrer

Tomber amoureux Montrer

 Enamorado: amoureux (Espagnol)

Enamorado

Montrer

Amoureux Montrer

 Pedir perdón: Demander pardon (Espagnol)

Pedir perdón

Montrer

Demander pardon Montrer

 Besarse (s'embrasser) - Conjugaison des verbes et exercices

Besarse

Montrer

S'embrasser Montrer

 Juntos: Ensemble (Espagnol)

Juntos

Montrer

Ensemble Montrer

 Separados: Séparés (Espagnol)

Separados

Montrer

Séparés Montrer

Exercices

Ces exercices peuvent être réalisés ensemble pendant les leçons de conversation ou comme devoirs.

Exercice 1: Oraciones (subordinadas adverbiales) temporales II

Instruction: Remplissez le mot correct.

Grammaire: Phrases (subordonnées adverbiales) temporelles II

Afficher la traduction Montrez les réponses

convivían, se besaban, decidir, pedir, terminó, estaban, querrán, superen

1. Besarse:
Mientras ... los dos confesaron que estaban enamorados desde hace meses.
(Pendant qu'ils s'embrassaient, tous deux ont avoué qu'ils étaient amoureux depuis des mois.)
2. Querer:
No ... dar el paso de casarse hasta que estén realmente enamorados.
(Ils ne voudront pas franchir le pas de se marier tant qu’ils ne seront pas vraiment amoureux.)
3. Pedir:
Al ... perdón Marta se dio cuenta de que su relación estaba a punto de la ruptura.
(En demandant pardon, Marta s'est rendu compte que sa relation était sur le point de se rompre.)
4. Estar:
Cuando ... solteros ellos solían ligar en los bares del barrio.
(Quand ils étaient célibataires, ils avaient l'habitude de draguer dans les bars du quartier.)
5. Convivir:
Cuando ... juntos se dieron cuenta de que preferían estar separados.
(Lorsqu'ils vivaient ensemble, ils se sont rendu compte qu'ils préféraient être séparés.)
6. Superar:
No se casarán hasta que ... la ruptura de sus relaciones anteriores.
(Ils ne se marieront pas tant qu'ils n'auront pas surmonté la rupture de leurs relations précédentes.)
7. Terminar:
Cuando ... la ruptura ella decidió que sería mejor quedarse soltera.
(Quand la rupture s'est terminée, elle a décidé qu'il valait mieux rester célibataire.)
8. Decidir:
Al ... convivir con Eva Carlos no podía imaginar vivir separado de ella.
(En décidant de vivre avec Eva, Carlos ne pouvait pas imaginer vivre séparé d’elle.)

Pas de progrès lorsque vous apprenez seul ? Étudiez ce matériel avec un enseignant certifié !

Voulez-vous pratiquer le français aujourd'hui ? C'est possible ! Contactez simplement l'un de nos enseignants aujourd'hui.

Inscrivez-vous maintenant !

Relations et ruptures : Aperçu du thème

Cette leçon aborde deux sujets essentiels pour un niveau B1 en espagnol : les héritages en Espagne et les subordonnées adverbiales temporelles (II). Elle combine des aspects culturels et linguistiques, permettant d'approfondir à la fois le vocabulaire spécialisé et les structures grammaticales.

Comprendre les héritages en Espagne

Le thème "Herencias en España: ¿Cómo funcionan?" présente le vocabulaire lié à la succession et au droit civil espagnol. Par exemple, les mots clés incluent herencia (héritage), testamento (testament), legado (legs) et albacea (exécuteur testamentaire). Cette section introduit non seulement le lexique, mais aussi le contexte social et légal, utile pour discuter de situations réelles ou culturelles.

Les subordonnées adverbiales temporelles II

La partie grammaticale se concentre sur les oraciones subordinadas adverbiales temporales, particulièrement les conjonctions telles que cuando, mientras, en cuanto, tan pronto como. Ces propositions permettent d'exprimer le temps et la simultanéité ou la succession des actions. Par exemple :

  • Cuando llegué a casa, ya había cenado. (Quand je suis arrivé chez moi, il avait déjà dîné.)
  • En cuanto termines, avísame. (Dès que tu finis, avertis-moi.)

Cette section approfondit les nuances dans l'utilisation de ces conjonctions et la concordance des temps.

Comparaison entre le français et l'espagnol

En français et en espagnol, l'expression temporelle par des propositions subordonnées utilise également des conjonctions similaires (quand / cuando, pendant que / mientras). Cependant, l'espagnol emploie souvent le subjonctif quand l'action est future ou incertaine, par exemple : Cuando llegues, hablamos (littéralement « Quand tu arriveras, nous parlerons »), ce qui est différent du français qui utilise généralement l'indicatif. Ce point est essentiel à maîtriser pour une expression naturelle en espagnol.

Expressions utiles et vocabulaire à retenir

  • Herencia – héritage
  • Testamento – testament
  • Legado – legs
  • Albacea – exécuteur testamentaire
  • Cuando – quand
  • Mientras – pendant que
  • En cuanto – dès que

En français, les termes juridiques peuvent être un peu plus longs ou précis, mais la similitude facilite la mémorisation pour les francophones.

Ces leçons ne seraient pas possibles sans nos partenaires incroyables🙏