B1.34: Związki i rozstania

Relaciones y rupturas

Poznaj kluczowe wyrażenia dotyczące dziedziczenia w Hiszpanii oraz naucz się używać czasowych zdań podrzędnych (oraciones subordinadas adverbiales temporales) w hiszpańskim, takich jak "cuando" (kiedy) i "hasta que" (aż do).

Materiały do słuchania i czytania

Ćwicz słownictwo w kontekście za pomocą autentycznych materiałów.

Słownictwo (8)

 La ruptura: Rozstanie (Hiszpański)

La ruptura

Pokaż

Rozstanie Pokaż

 Enamorarse (zakochać się) - Odmiana czasowników i ćwiczenia

Enamorarse

Pokaż

Zakochać się Pokaż

 Enamorado: zakochany (Hiszpański)

Enamorado

Pokaż

Zakochany Pokaż

 Pedir perdón: Przeprosić (Hiszpański)

Pedir perdón

Pokaż

Przeprosić Pokaż

 Ligar (flirtować) - Odmiana czasowników i ćwiczenia

Ligar

Pokaż

Flirtować Pokaż

 Besarse (całować się) - Odmiana czasowników i ćwiczenia

Besarse

Pokaż

Całować się Pokaż

 Juntos: Razem (Hiszpański)

Juntos

Pokaż

Razem Pokaż

 Separados: Oddzieleni (Hiszpański)

Separados

Pokaż

Oddzieleni Pokaż

Ćwiczenia

Te ćwiczenia można wykonywać razem podczas lekcji konwersacyjnych lub jako zadanie domowe.

Ćwiczenie 1: Oraciones (subordinadas adverbiales) temporales II

Instrukcja: Wstaw poprawne słowo.

Gramatyka: Zdania podrzędne okolicznikowe czasu II

Pokaż tłumaczenie Pokaż odpowiedzi

convivían, se besaban, decidir, pedir, terminó, estaban, querrán, superen

1. Besarse:
Mientras ... los dos confesaron que estaban enamorados desde hace meses.
(Podczas gdy się całowali, oboje wyznali, że są zakochani od kilku miesięcy.)
2. Querer:
No ... dar el paso de casarse hasta que estén realmente enamorados.
(Nie będą chcieli podjąć decyzji o ślubie, dopóki nie będą naprawdę zakochani.)
3. Pedir:
Al ... perdón Marta se dio cuenta de que su relación estaba a punto de la ruptura.
(Przepraszając, Marta zdała sobie sprawę, że jej związek jest na krawędzi rozpadu.)
4. Estar:
Cuando ... solteros ellos solían ligar en los bares del barrio.
(Kiedy byli sami, zwykli podrywać w barach na osiedlu.)
5. Convivir:
Cuando ... juntos se dieron cuenta de que preferían estar separados.
(Kiedy mieszkali razem, zdali sobie sprawę, że wolą być osobno.)
6. Superar:
No se casarán hasta que ... la ruptura de sus relaciones anteriores.
(Nie pobiorą się, dopóki nie przezwyciężą rozstania ze swoimi poprzednimi związkami.)
7. Terminar:
Cuando ... la ruptura ella decidió que sería mejor quedarse soltera.
(Kiedy skończył się rozpad, postanowiła, że lepiej będzie pozostać samotna.)
8. Decidir:
Al ... convivir con Eva Carlos no podía imaginar vivir separado de ella.
(Decydując się mieszkać z Evą, Carlos nie mógł sobie wyobrazić życia bez niej.)

Nie widzisz postępów, ucząc się samodzielnie? Pracuj z tym materiałem z certyfikowanym nauczycielem!

Czy chcesz poćwiczyć dzisiaj hiszpański? To jest możliwe! Skontaktuj się z jednym z naszych nauczycieli jeszcze dzisiaj.

Zapisz się teraz!

Temat lekcji: Relacje i rozstania – Subordynowane zdania okolicznikowe czasu (kontynuacja)

W tej lekcji skupimy się na tematyce relacji międzyludzkich i rozstań, a także na zaawansowanym użyciu zdania podrzędnego okolicznikowego czasu w języku hiszpańskim. Poziom B1 daje Ci możliwość swobodniejszego wyrażania się na tematy osobiste, jednocześnie doskonaląc umiejętność łączenia myśli poprzez odpowiednie spójniki czasowe.

Co zawiera lekcja?

  • Słówka i wyrażenia dotyczące relacji: la pareja (para), la ruptura (rozstanie), la reconciliación (pogodzenie się), discutir (kłócić się), apoyar (wspierać).
  • Złożone zdania podrzędne czasowe: poznasz różne spójniki i ich znaczenie, takie jak cuando (kiedy), antes de que (zanim), después de que (po tym jak), umożliwiające precyzyjne określenie czasu czynności.
  • Przykłady zdaniowe: Cuando terminamos la relación, me sentí liberado. (Kiedy zakończyliśmy związek, poczułem się wolny.) oraz bardziej złożone konstrukcje pozwalające na płynne opowiadanie historii osobistych.

Ważne aspekty językowe do zanotowania

  • Spójniki takie jak cuando mogą wprowadzać zarówno tryb oznajmujący, jak i subjuntivo, w zależności od kontekstu czasowego i pewności zdarzenia.
  • Forma czasu w zdaniach podrzędnych jest kluczowa do wyrażania relacji czasowych i emocji związanych z wydarzeniami.
  • Słówka służące do opisywania relacji interpersonalnych są często używane w kontekstach codziennych, co czyni je praktycznymi do natychmiastowego zastosowania.

Różnice między językiem polskim a hiszpańskim

W języku hiszpańskim zdania podrzędne czasowe często wymagają użycia subjuntivo, czego w języku polskim nie ma odpowiednika gramatycznego; polski z reguły używa trybu oznajmującego z odpowiednim czasem. Na przykład zdanie „Zanim odejdę” to po hiszpańsku Antes de que me vaya z trybem subjuntivo, podczas gdy po polsku po prostu używamy formy oznajmującej.

Podczas nauki warto zwrócić uwagę na wyrażenia typowe dla relacji, takie jak: romper con alguien (zerwać z kimś), co w polskim można wyrazić przez „zerwać” lub „rozstać się”. Hiszpański używa także czasowników zwrotnych, np. reconciliarse – pogodzić się, co jest bardzo charakterystyczne i pomaga w bardziej precyzyjnej komunikacji emocjonalnej.

Podsumowanie

Ta lekcja pomoże Ci opanować słownictwo i gramatykę niezbędne do opisu relacji i wydarzeń czasowych w trakcie rozstań. Poznasz także specyfikę języka hiszpańskiego w zakresie zdań podrzędnych czasowych, co znacznie wzbogaci Twoje umiejętności komunikacyjne na poziomie B1.

Te lekcje nie byłyby możliwe bez naszych wspaniałych partnerów🙏