B1.18 - Anatomy
Anatomie
2. Exercises
Exercise 1: Rédiger de la correspondance
Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation
E-Mail: You have received an email from your GP surgery because you have been experiencing back pain for some time and need a follow-up appointment. Reply and explain your situation in more detail, suggest appointment dates/times and ask a question in return.
Betreff: Rückenschmerzen – Kontrolltermin
Guten Tag Herr Müller,
Sie waren vor zwei Wochen wegen starker Rückenschmerzen bei uns. Damals hatten Sie auch Probleme mit dem Muskel im unteren Rücken. Wir empfehlen, dass Sie sich noch einmal untersuchen lassen, um zu sehen, wie es Ihrem Rücken und Ihren Gelenken geht.
Bitte schreiben Sie uns kurz:
- Wie geht es Ihnen jetzt? Haben Sie noch Schmerzen?
- Wann können Sie in der nächsten Woche zu einem Termin kommen?
Mit freundlichen Grüßen
Praxis Dr. Schneider
Subject: Back pain – follow-up appointment
Dear Mr. Müller,
You were here two weeks ago because of severe back pain. At that time you also had problems with the muscle in your lower back. We recommend that you come in for another examination so we can check how your back and your joints are doing.
Please write us briefly:
- How are you now? Do you still have pain?
- When can you come for an appointment next week?
Kind regards
Practice Dr. Schneider
Understand the text:
-
Warum soll Herr Müller noch einmal in die Praxis kommen?
(Why should Mr. Müller come back to the practice?)
-
Welche Informationen möchte die Praxis von Herrn Müller in der E-Mail bekommen?
(What information does the practice want from Mr. Müller in the email?)
Useful phrases:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail. Im Moment ...
(Thank you for your email. At the moment ...)
-
am liebsten könnte ich am ... um ... Uhr kommen.
(I could preferably come on ... at ... o'clock.)
-
außerdem habe ich noch eine Frage zu ...
(Also, I have one question about ...)
vielen Dank für Ihre E-Mail. Im Moment habe ich noch Rückenschmerzen, vor allem abends nach der Arbeit. Der Muskel im unteren Rücken tut weh, wenn ich lange sitze. Beim Gehen ist es besser, aber manchmal spüre ich auch ein leichtes Ziehen im Gelenk der Hüfte.
In der nächsten Woche könnte ich am Mittwoch- oder Freitagnachmittag kommen, am liebsten nach 15 Uhr. Wenn das nicht möglich ist, wäre auch Montagvormittag eine Option.
Außerdem habe ich noch eine Frage: Soll ich bis zum Termin weiter Schmerztabletten nehmen oder lieber nur Wärme benutzen, damit sich der Rücken erholen kann?
Mit freundlichen Grüßen
Thomas Müller
Dear Dr. Schneider,
Thank you for your email. At the moment I still have back pain, especially in the evenings after work. The muscle in my lower back hurts when I sit for a long time. Walking helps a bit, but sometimes I feel a slight pulling in the hip joint.
Next week I could come on Wednesday or Friday afternoon, preferably after 3 p.m. If that is not possible, Monday morning would also be an option.
I also have one question: Should I continue taking painkillers until the appointment or would it be better to use only heat so that my back can recover?
Kind regards
Thomas Müller
Exercise 2: Dialogue Cards
Instruction: Select a situation and practice the conversation with your teacher or fellow students.
Rückenschmerzen nach dem Bürotag
Patient: Show Guten Tag, Frau Dr. Keller, ich habe seit ein paar Wochen starke Schmerzen im unteren Rücken, vor allem nach einem langen Tag am Computer.
(Hello, Dr. Keller. I've had strong pain in my lower back for a few weeks, especially after a long day at the computer.)
Hausärztin Dr. Keller: Show Guten Tag, setzen Sie sich bitte; sitzen Sie beruflich viel, oder heben Sie auch schwere Sachen?
(Hello, please have a seat. Do you sit a lot at work, or do you also lift heavy objects?)
Patient: Show Ich arbeite als Projektleiter, ich sitze fast den ganzen Tag, meine Rückenmuskeln fühlen sich total verspannt an und manchmal zieht es bis in die Wirbelsäule.
(I work as a project manager and sit almost all day. My back muscles feel very tense and sometimes the discomfort radiates into my spine.)
Hausärztin Dr. Keller: Show Ich werde Sie gleich untersuchen, vor allem die Wirbelsäule, die Gelenke in der Hüfte und die Muskulatur im unteren Rücken, und dann messen wir auch kurz den Blutdruck.
(I'll examine you shortly — especially your spine, the hip joints and the muscles in your lower back — and then we'll also take a quick blood pressure measurement.)
Patient: Show Okay, ich mache mir ein bisschen Sorgen, dass vielleicht ein Bandscheibenvorfall oder eine Entzündung da ist.
(Okay. I'm a bit worried it might be a slipped disc or an inflammation.)
Hausärztin Dr. Keller: Show Im Moment sieht es eher nach einer starken Verspannung der Muskeln und Sehnen aus, nichts Akutes, aber wir sollten das ernst nehmen und vorbeugen, damit es nicht chronisch wird.
(Right now it looks more like severe muscle and tendon tension, not something acute. But we should take it seriously and work on prevention so it doesn't become chronic.)
Patient: Show Was empfehlen Sie mir denn konkret, damit ich mich erhole und die Schmerzen weggehen?
(What do you recommend specifically so I can recover and the pain goes away?)
Hausärztin Dr. Keller: Show Ich verschreibe Ihnen erst einmal Physiotherapie für die Rückenmuskulatur, leichte Schmerzmittel bei Bedarf und Sie sollten im Büro auf eine gute Haltung achten, regelmäßig aufstehen, sich bewegen und vielleicht mit Rückentraining anfangen.
(I'll prescribe physiotherapy for the back muscles, suggest mild painkillers as needed, and advise you to pay attention to good posture at the office, get up regularly, move around and perhaps start back-strengthening exercises.)
Open questions:
1. Warum hat der Patient Rückenschmerzen und was rät die Ärztin ihm konkret?
Why does the patient have back pain and what does the doctor specifically advise him to do?
2. Welche Untersuchungen oder Behandlungen haben Sie selbst schon einmal wegen Schmerzen bekommen? Erzählen Sie.
What examinations or treatments have you personally had because of pain? Tell us about it.
3. Was machen Sie im Alltag, um Ihrem Rücken, Ihren Muskeln und Gelenken etwas Gutes zu tun?
What do you do in everyday life to care for your back, muscles and joints?
4. Wie könnte ein Arbeitgeber helfen, damit die Mitarbeiter gesünder arbeiten?
How could an employer help employees work in a healthier way?
Beratung zur Ernährung und Organgesundheit
Klient: Show Frau Brandt, ich hatte neulich beim Check-up leicht erhöhten Blutdruck und meine Ärztin meinte, ich soll besser auf Herz und Leber achten, vor allem mit gesunder Ernährung.
(Ms. Brandt, at my recent check-up my blood pressure was slightly high and my doctor said I should pay more attention to my heart and liver, especially through healthier eating.)
Ernährungsberaterin: Show Das ist ein guter Zeitpunkt, etwas zu ändern; wie sieht Ihre Ernährung im Moment aus, essen Sie viel Fleisch, Zucker oder Fertigprodukte?
(That's a good time to make changes. What does your current diet look like — do you eat a lot of meat, sugar or convenience foods?)
Klient: Show Ehrlich gesagt esse ich oft schnell in der Kantine, wenig Gemüse, viel Kaffee und abends noch Snacks, mein Magen und Darm reagieren manchmal mit Schmerzen oder Völlegefühl.
(To be honest, I often eat quickly in the canteen, have little vegetables, drink a lot of coffee and snack in the evenings. My stomach and intestines sometimes react with pain or bloating.)
Ernährungsberaterin: Show Das belastet Herz, Leber und auch die Nieren, außerdem schwächt es auf Dauer die Immunabwehr; wir versuchen jetzt, mehr frisches Gemüse, Vollkornprodukte und gute Fette einzubauen und Alkohol zu reduzieren.
(That puts strain on the heart, liver and also the kidneys, and over time it weakens the immune system. We'll try to include more fresh vegetables, whole grains and healthy fats, and cut down on alcohol.)
Klient: Show Ich mache mir auch Sorgen um meine Haut, die ist in letzter Zeit schlecht, hängt das wirklich mit der Ernährung zusammen?
(I'm also worried about my skin, which has been bad lately. Is that really related to diet?)
Ernährungsberaterin: Show Ja, oft schon, wenn Magen und Darm überlastet sind, sieht man das an der Haut, eine ausgewogene Ernährung und genug Wasser helfen dem ganzen Organismus, sich zu erholen.
(Yes, often it is. When the stomach and intestines are overloaded, it can show on the skin. A balanced diet and drinking enough water help the whole body recover.)
Klient: Show Und wie kann ich konkret vorbeugen, damit ich später keine Probleme mit Herz oder Gelenken bekomme?
(And how can I concretely prevent problems so I don't develop heart or joint issues later on?)
Ernährungsberaterin: Show Bewegen Sie sich regelmäßig, stärken Sie Ihre Muskeln und das Skelett, kochen Sie öfter selbst, und planen Sie feste Mahlzeiten ein, dann ist es viel leichter, langfristig gesund zu bleiben.
(Exercise regularly, strengthen your muscles and bones, cook more of your meals yourself, and keep to regular meal times — that makes it much easier to stay healthy in the long run.)
Open questions:
1. Welche Organe werden im Gespräch besonders erwähnt und wie möchte der Klient sie schützen?
Which organs are mentioned specifically in the conversation and how does the client want to protect them?
2. Welche konkreten Tipps zur gesunden Ernährung nennt die Ernährungsberaterin?
What concrete tips for healthy eating does the nutrition counselor give?
3. Wie achten Sie persönlich auf Ihre Ernährung, um Herz, Leber und Darm gesund zu halten?
How do you personally manage your diet to keep your heart, liver and gut healthy?
4. Was fällt Ihnen im Alltag am schwersten, wenn Sie sich gesünder ernähren möchten?
What do you find most difficult in daily life when trying to eat healthier?
Exercise 3: Writing exercise
Instruction: Write 8–10 sentences about how you personally take care of your body or how you would like to improve in the future, and refer to some of the recommendations from the column.
Useful expressions:
Ich achte darauf, dass … / Für meine Gesundheit ist es wichtig, dass … / In Zukunft möchte ich … verbessern. / Wenn mein Körper mir ein Signal gibt, dann …