This B1 lesson on Anatomy introduces key German terms such as "der Körper" (body), "das Herz" (heart), and "die Muskeln" (muscles), helping you describe body parts and functions accurately.
Exercises Share Copied!
These exercises can be done together during conversation lessons or as homework.
Coming soon...
Don't see progress when learning on your own? Study this material with a certified teacher!
Do you want to practice German today? That is possible! Just contact one of our teachers today.
Introduction to Anatomy Vocabulary in German
This lesson focuses on essential German vocabulary related to anatomy, suitable for B1 level learners. You will explore common words to describe parts of the human body, allowing you to communicate about health, describe symptoms, and understand medical contexts more effectively.
Key Vocabulary: Body Parts
German anatomy terms often differ from English but share some similarities in roots and structure. Familiarize yourself with the following essential body parts:
- der Kopf – the head
- die Hand – the hand
- der Fuß – the foot
- das Herz – the heart
- die Lunge – the lung
- der Magen – the stomach
- das Auge – the eye
- das Ohr – the ear
Noun Gender and Plurals
Notice the gender assigned to body parts, which is crucial in sentence construction:
- Masculine: der Kopf, der Fuß
- Feminine: die Hand, die Lunge
- Neuter: das Herz, das Auge
Plurals can vary; for example, die Hände (hands), die Füße (feet), and die Augen (eyes).
Verbs and Expressions Related to the Body
Understanding verbs and phrases connected to anatomy enhances practical communication:
- schmerzen – to hurt (e.g., Mein Kopf schmerzt – My head hurts)
- sich verletzen – to injure oneself
- atmen – to breathe
- fühlen – to feel (e.g., Ich fühle mich müde – I feel tired)
Differences Between English and German Anatomical Terms
Unlike English, German nouns always have a gender, and this affects articles and adjective endings. Some body parts in German have specific compound forms or use different roots:
- German uses die Zähne (teeth) instead of the simple plural form in English.
- Many anatomical terms are capitalized, as all nouns are capitalized in German.
- Reflexive verbs like sich verletzen don’t have a direct English reflexive equivalent but translate as "to injure oneself."
Practical phrases to know include:
- Ich habe Bauchschmerzen. – I have a stomach ache.
- Mir tut das Herz weh. – My heart hurts.
- Kannst du deinen Arm heben? – Can you lift your arm?