B1.22 - Idę na izbę przyjęć
Zum Notfall gehen
2. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
E-Mail: Otrzymali Państwo e‑mail od zarządcy nieruchomości, ponieważ Państwa dziecko wczoraj wieczorem upadło na sali gimnastycznej; proszę odpowiedzieć i wyjaśnić stan zdrowia, co wykonano na oddziale ratunkowym oraz jakie informacje lub dokumenty są jeszcze potrzebne.
Betreff: Unfall in der Sporthalle am Dienstagabend
Sehr geehrte Frau Müller,
gestern Abend hat sich Ihr Sohn Jonas beim Basketballtraining in unserer Haus-Sporthalle verletzt. Der Trainer hat sofort Erste Hilfe geleistet und den Rettungsdienst gerufen. Jonas wurde mit dem Rettungswagen in die Notaufnahme gebracht.
Wir hoffen, dass es ihm inzwischen besser geht. Bitte teilen Sie uns kurz mit:
- Welche Verletzung diagnostiziert wurde (z.B. Prellung, Bruch).
- Ob weitere Untersuchungen wie eine Röntgenaufnahme nötig waren.
Außerdem benötigen wir für unsere Unterlagen später den Arztbericht.
Mit freundlichen Grüßen
Sabine Keller
Hausverwaltung Lindenhof
Temat: Wypadek w sali gimnastycznej we wtorkowy wieczór
Szanowna Pani Müller,
wczoraj wieczorem Państwa syn Jonas uległ kontuzji podczas treningu koszykówki w naszej sali gimnastycznej. Trener natychmiast udzielił pierwszej pomocy i wezwał pogotowie. Jonas został przewieziony ambulansem na izbę przyjęć.
Mamy nadzieję, że teraz czuje się lepiej. Prosimy o krótką informację:
- Jakie rozpoznanie urazu postawił lekarz (np. stłuczenie, złamanie).
- Czy były potrzebne dodatkowe badania, np. RTG.
Ponadto prosimy o przesłanie raportu lekarskiego do naszych akt, gdy będzie dostępny.
Z poważaniem
Sabine Keller
Administracja Lindenhof
Zrozum tekst:
-
Was möchte die Hausverwaltung genau von Frau Müller wissen? Nennen Sie zwei Punkte.
(Co dokładnie administracja budynku chce wiedzieć od pani Müller? Wymień dwa punkty.)
-
Was ist gestern nach dem Unfall mit Jonas passiert, bevor er in die Notaufnahme kam?
(Co stało się z Jonasem po wypadku, zanim trafił na izbę przyjęć?)
Przydatne zwroty:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail. Gern informiere ich Sie, dass …
(dziękuję bardzo za Państwa e‑mail. Z przyjemnością informuję, że …)
-
In der Notaufnahme hat der Arzt gesagt, dass …
(Na izbie przyjęć lekarz powiedział, że …)
-
Könnten Sie mir bitte noch sagen, ob …
(Czy mogliby Państwo jeszcze powiedzieć mi, czy …)
vielen Dank für Ihre E-Mail und Ihre Unterstützung gestern. Es geht Jonas heute etwas besser, aber er hat noch starke Schmerzen im linken Fuß.
In der Notaufnahme hat der Notarzt nach einer Röntgenaufnahme einen leichten Bruch im Mittelfuß festgestellt. Jonas hat jetzt einen Verband und bekommt Schmerzmittel. Wenn alles gut läuft, braucht er keinen Gips, aber er darf mindestens vier Wochen keinen Sport machen.
Den Arztbericht bekomme ich voraussichtlich nächste Woche. Ich schicke Ihnen dann sofort eine Kopie per E-Mail.
Könnten Sie mir bitte noch sagen, ob der Unfall über Ihre Versicherung gemeldet wird?
Mit freundlichen Grüßen
Anna Müller
Szanowna Pani Keller,
dziękuję bardzo za Pani e‑mail i za pomoc wczoraj. Jonas czuje się dziś nieco lepiej, ale nadal ma silny ból w lewej stopie.
Na izbie przyjęć po wykonaniu zdjęcia RTG lekarz stwierdził niewielkie złamanie śródstopia. Jonas ma założony opatrunek i przyjmowane są leki przeciwbólowe. Jeśli wszystko przebiegnie pomyślnie, nie będzie potrzebny gips, ale przez co najmniej cztery tygodnie nie może uprawiać sportu.
Raport lekarski powinien być dostępny prawdopodobnie w przyszłym tygodniu. Prześlę Pani wtedy niezwłocznie kopię e‑mailem.
Czy mogłaby Pani jeszcze poinformować, czy wypadek zostanie zgłoszony do Państwa ubezpieczenia?
Z poważaniem
Anna Müller
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Sturz beim Joggen im Stadtpark
Verletzter Jogger: Pokaż Anna, danke, dass du mich fährst, ich habe richtig starke Schmerzen im Knöchel, vielleicht ist es eine Verstauchung oder sogar ein Bruch.
(Anno, dziękuję, że mnie wozisz — bardzo boli mnie kostka, może to skręcenie albo nawet złamanie.)
Bekannte Anna: Pokaż Kein Problem, du siehst echt blass aus, aber ich glaube, wir brauchen keinen Rettungswagen, die Notaufnahme im Sankt-Josefs-Krankenhaus ist nur zehn Minuten von hier.
(Nie ma sprawy, wyglądasz naprawdę blado, ale myślę, że nie potrzebujemy karetki; izba przyjęć w szpitalu św. Józefa jest stąd tylko dziesięć minut.)
Verletzter Jogger: Pokaż Beim Laufen bin ich umgeknickt, ich habe sofort einen richtigen Stich gespürt und jetzt kann ich kaum auftreten.
(Podczas biegu skręciłem stopę, od razu poczułem ostry, przeszywający ból i teraz prawie nie mogę postawić stopy na ziemi.)
Bekannte Anna: Pokaż Leg das Bein mal hoch und kühl es, das ist so eine Art Erste Hilfe bei solchen Verletzungen, in der Notaufnahme machen sie dann bestimmt eine Röntgenaufnahme.
(Podnieś nogę i ją schłodź — to podstawowa pierwsza pomoc przy takich urazach; na izbie przyjęć z pewnością zrobią prześwietlenie.)
Verletzter Jogger: Pokaż Ich habe auch Angst vor einer Infektion, die Wunde an der Ferse blutet ein bisschen, vielleicht sollten sie das gleich desinfizieren und verbinden.
(Boję się też zakażenia — rana przy pięcie trochę krwawi; może powinni to od razu odkazić i opatrzyć.)
Bekannte Anna: Pokaż Ja, die haben dort alles Verbandszeug und Schmerzmittel, wenn es nur eine Prellung oder Verstauchung ist, bekommst du vielleicht einfach eine Schiene und eine Spritze gegen die Schmerzen.
(Tak, mają tam cały potrzebny materiał opatrunkowy i leki przeciwbólowe. Jeśli to tylko stłuczenie lub skręcenie, prawdopodobnie dostaniesz szynę i zastrzyk przeciwbólowy.)
Verletzter Jogger: Pokaż Mir ist gerade ein bisschen übel vor Schmerz, falls ich wegkippe, kannst du dem Notarzt oder dem Rettungsdienst sagen, dass ich keine Allergie gegen Medikamente habe.
(Trochę mdleję z bólu — jeśli stracę przytomność, możesz powiedzieć lekarzowi albo załodze ratunkowej, że nie mam uczulenia na leki.)
Bekannte Anna: Pokaż Klar, und wenn du das Gefühl hast, dass du gleich das Bewusstsein verlierst oder einen Schock bekommst, sag sofort Bescheid, dann rufe ich direkt die Notfallnummer 112 an.
(Jasne. A jeśli poczujesz, że zaraz stracisz przytomność albo dostaniesz wstrząsu, od razu daj znać — wtedy natychmiast zadzwonię pod numer alarmowy 112.)
Otwarte pytania:
1. Warum fährt Anna den Jogger in die Notaufnahme und ruft nicht den Rettungswagen?
Dlaczego Anna zawozi biegacza na izbę przyjęć, zamiast zadzwonić po karetkę?
2. Was würden Sie tun, wenn Sie sehen, dass jemand im Park starke Schmerzen hat?
Co byś zrobił, gdybyś zobaczył, że ktoś w parku ma silny ból?
3. Haben Sie selbst schon einmal Erste Hilfe leisten müssen? Erzählen Sie davon.
Czy musiałeś kiedyś udzielać pierwszej pomocy? Opowiedz o tym.
4. Welche Informationen sind wichtig, wenn man bei einem Notfall die Notfallnummer anruft?
Jakie informacje są ważne, gdy dzwoni się pod numer alarmowy w nagłym wypadku?
Kind mit Platzwunde in der Notaufnahme
Mutter Julia: Pokaż Frau Doktor, mein Sohn Leo ist im Kinderzimmer vom Hochbett gefallen, jetzt hat er eine Platzwunde am Kopf und sagt, er hat starke Kopfschmerzen und ihm ist ein bisschen übel.
(Pani doktor, mój syn Leo spadł z łóżka piętrowego w pokoju dziecięcym. Ma ranę ciętą na głowie, mówi, że bardzo boli go głowa i jest mu trochę niedobrze.)
Notärztin Dr. Keller: Pokaż Okay, bleiben Sie bitte ruhig, setzen Sie ihn erst mal hin, die Blutung ist zum Glück schon schwächer, ich desinfiziere die Wunde jetzt, damit es keine Infektion gibt.
(Dobrze, proszę się uspokoić i posadzić go najpierw. Na szczęście krwawienie już słabnie — odkazię teraz ranę, żeby zapobiec zakażeniu.)
Mutter Julia: Pokaż Wir waren uns unsicher, ob wir gleich den Rettungsdienst rufen sollen, aber er war nicht bewusstlos und hatte keinen Schock, deshalb sind wir direkt zur Notaufnahme gefahren.
(Nie byliśmy pewni, czy od razu wzywać pogotowie, ale nie stracił przytomności i nie miał objawów wstrząsu, dlatego przyjechaliśmy prosto na izbę przyjęć.)
Notärztin Dr. Keller: Pokaż Das war in diesem Fall in Ordnung, wenn Kinder bewusstlos werden oder sich seltsam verhalten, sollte man aber immer sofort die Notfallnummer anrufen.
(W tym przypadku postąpili Państwo słusznie. Jednak jeśli dziecko traci przytomność lub zachowuje się nietypowo, zawsze należy natychmiast zadzwonić pod numer alarmowy.)
Mutter Julia: Pokaż Braucht er eine Röntgenaufnahme, ich habe Angst, dass doch etwas gebrochen ist oder im Kopf beschädigt wurde.
(Czy potrzebne będzie prześwietlenie? Boję się, że coś mogło się jednak złamać albo doszło do urazu mózgu.)
Notärztin Dr. Keller: Pokaż Im Moment sieht es nur nach einer oberflächlichen Verletzung aus, kein Bruch, keine Prellung an der Wirbelsäule, ich nähe die Wunde, gebe ihm ein leichtes Schmerzmittel und Sie beobachten ihn heute Nacht gut.
(Na razie wygląda to na powierzchowną ranę — bez złamań i bez urazu kręgosłupa. Zaszyję ranę, podam mu łagodny środek przeciwbólowy i proszę obserwować go dziś w nocy.)
Mutter Julia: Pokaż Zu Hause haben wir zwar ein Verbandszeug-Set, aber bei so viel Blut waren wir total überfordert, zum Glück hatte mein Mann noch einen Erste-Hilfe-Kurs von der Firma im Kopf.
(W domu mamy zestaw opatrunkowy, ale przy takiej ilości krwi byliśmy całkowicie bezradni. Na szczęście mój mąż pamiętał kurs pierwszej pomocy z pracy.)
Notärztin Dr. Keller: Pokaż Das ist normal, in so einer Situation sind viele Eltern nervös, wichtig ist, dass Sie ruhig bleiben, die Wunde grob versorgen und im Zweifel lieber einmal mehr als einmal zu wenig in die Notaufnahme kommen.
(To normalne — w takiej sytuacji wielu rodziców się stresuje. Ważne, by zachować spokój, wstępnie opatrzyć ranę i w razie wątpliwości lepiej przyjechać do izby przyjęć raz za dużo niż raz za mało.)
Otwarte pytania:
1. Welche Informationen gibt Julia der Ärztin über die Verletzung ihres Sohnes?
Jakie informacje podaje Julia lekarce o urazie swojego syna?
2. Warum entscheidet die Ärztin, keine Röntgenaufnahme zu machen?
Dlaczego lekarka decyduje, żeby nie robić zdjęcia rentgenowskiego?
3. Wie würden Sie reagieren, wenn Ihr Kind plötzlich stark blutet?
Jak byś zareagował, gdyby twoje dziecko nagle mocno krwawiło?
4. Welche Dinge haben Sie zu Hause für Erste Hilfe, und was fehlt vielleicht noch?
Jakie rzeczy macie w domu do pierwszej pomocy, a czego może jeszcze brakować?
5. Wann würden Sie persönlich die Notfallnummer anrufen und nicht selbst in die Notaufnahme fahren?
Kiedy osobiście zadzwoniłbyś pod numer alarmowy, zamiast samemu jechać na izbę przyjęć?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz 8–10 zdań o sytuacji, w której ty (lub ktoś bliski) potrzebował(a) pomocy medycznej, i wyjaśnij, co się stało oraz dokąd poszliście (do lekarza rodzinnego czy na izbę przyjęć).
Przydatne wyrażenia:
Ich bin / Wir sind damals in … gegangen, weil … / Die wichtigsten Symptome waren … / Zuerst wurde … gemacht, danach … / Am Ende konnte ich / konnte die Person …