B1.22 - Going to the emergencies
Aller aux urgences
2. Exercises
Exercise 1: Rédiger de la correspondance
Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation
Email: You receive an email from the hospital emergency department after your partner was treated; reply to give an update, ask your questions and check the follow-up care.
Objet : Passage aux urgences de M. Martin Keller
Madame, Monsieur,
Votre conjoint a été pris en charge ce matin vers 9h aux urgences après une chute dans l’escalier. Après l’examen médical et la radiographie, le médecin a posé le diagnostic d’entorse de la cheville, sans fracture.
La douleur est contrôlée avec un antalgique et un pansement compressif. Nous surveillons son rythme cardiaque et sa tension, qui sont stables.
Il pourra normalement sortir aujourd’hui vers 17h, si son état reste satisfaisant. Merci de prévoir quelqu’un pour venir le chercher et l’accompagner à domicile.
Cordialement,
Dr Claire Moreau
Service des urgences, Hôpital Saint-Louis
Subject: Visit to the emergency department for Mr. Martin Keller
Dear Sir or Madam,
Your partner was seen this morning at around 9:00 in the emergency department after a fall on the stairs. After the medical examination and the X-ray, the doctor diagnosed an ankle sprain with no fracture.
The pain is being controlled with an analgesic and a compressive dressing. We are monitoring his heart rate and blood pressure, which are stable.
He is expected to be discharged today at around 5:00 p.m., provided his condition remains satisfactory. Please arrange for someone to pick him up and accompany him home.
Sincerely,
Dr Claire Moreau
Emergency Department, Saint-Louis Hospital
Understand the text:
-
Quel est exactement le problème médical de M. Keller et quel traitement reçoit-il actuellement ?
(What exactly is Mr. Keller's medical problem and what treatment is he currently receiving?)
-
Qu’est-ce que l’hôpital demande à la famille de préparer pour la sortie de M. Keller ?
(What does the hospital ask the family to arrange for Mr. Keller's discharge?)
Useful phrases:
-
Merci pour votre message,
(Thank you for your message,)
-
Je voudrais savoir si…
(I would like to know if…)
-
Pouvez-vous me préciser…
(Could you tell me…)
Merci pour votre message et pour la prise en charge de mon mari, M. Keller. Je suis rassurée de savoir qu’il n’a pas de fracture et que sa tension est stable.
Je voudrais savoir s’il doit garder le pansement combien de temps et s’il pourra marcher un peu ce soir ou s’il doit rester allongé. Est-ce qu’il aura besoin d’une ordonnance pour un antalgique à prendre à la maison ?
Je peux venir le chercher vers 17h en voiture. S’il vous plaît, dites-moi où je dois me présenter exactement dans le service des urgences.
Cordialement,
Sophie Keller
Dr. Moreau,
Thank you for your message and for taking care of my husband, Mr. Keller. I am relieved to hear that he does not have a fracture and that his blood pressure is stable.
Could you tell me how long he should keep the dressing on and whether he will be able to walk a little this evening or if he needs to lie down? Will he need a prescription for an analgesic to take at home?
I can come to pick him up by car at around 5:00 p.m. Please let me know exactly where I should go within the emergency department.
Sincerely,
Sophie Keller
Exercise 2: Dialogue Cards
Instruction: Select a situation and practice the conversation with your teacher or fellow students.
Soirée aux urgences après une chute
Urgentiste: Show Bonsoir, je suis le docteur Martin ; c’est votre première venue dans cette clinique ou vous êtes déjà dans notre dossier médical ?
(Good evening, I'm Dr. Martin. Is this your first visit to this clinic or do we already have your medical records?)
Ami blessé: Show Bonsoir docteur, c’est la première fois ; je me suis fait mal au genou en jouant au foot, je pense que j’ai peut‑être quelque chose de cassé.
(Good evening, doctor. It's my first time; I hurt my knee playing football and I think something might be broken.)
Urgentiste: Show D’accord, depuis combien de temps vous souffrez et avez‑vous déjà mis de la glace ou pris un antidouleur ?
(All right. How long have you been in pain, and have you applied ice or taken any painkillers?)
Ami blessé: Show Ça fait environ une heure, un secouriste du stade a mis de la glace tout de suite, mais j’ai encore très mal et j’ai des vertiges quand j’essaie de me lever.
(About an hour. A first‑aid responder at the stadium put ice on it right away, but I'm still in a lot of pain and I feel dizzy when I try to stand.)
Urgentiste: Show Je vais vous examiner ; on fera une radio pour vérifier s’il y a une fracture, ensuite on désinfectera la petite coupure sous le genou et on pourra vous faire une injection contre la douleur si nécessaire.
(I'll examine you. We'll take an X‑ray to check for a fracture, then we'll clean the small cut below the knee and, if necessary, we can give you an injection for the pain.)
Ami blessé: Show Très bien, j’aimerais éviter de rester toute la nuit aux urgences, j’ai une réunion importante demain au cabinet d’architectes où je travaille.
(Okay. I'd like to avoid staying in the emergency department all night—I have an important meeting tomorrow at the architecture firm where I work.)
Urgentiste: Show On fera le maximum pour vous soigner rapidement, mais si la blessure est grave, il faudra peut‑être vous garder en observation.
(We'll do our best to treat you quickly, but if the injury is serious we may need to keep you for observation.)
Ami blessé: Show Je comprends, l’essentiel est que je puisse remarcher correctement, merci docteur.
(I understand. The main thing is that I can walk properly again. Thank you, doctor.)
Open questions:
1. Pourquoi l’urgentiste propose-t-il de faire une radio ?
Why does the emergency doctor suggest doing an X‑ray?
2. Quelles informations l’urgentiste demande-t-il pour compléter le dossier médical ?
What information does the emergency doctor ask for to complete the medical record?
3. Que feriez-vous si vous vous tordiez la cheville en randonnée avant d’aller aux urgences ?
What would you do if you twisted your ankle while hiking before going to the emergency department?
4. Racontez une fois où vous avez dû consulter un médecin en urgence.
Describe a time when you had to see a doctor urgently.
Réaction allergique au restaurant
Collègue inquiet: Show Bonjour, j’appelle le 15, mon collègue fait une réaction allergique au restaurant : il a mangé des crevettes sans le savoir et maintenant il a du mal à respirer.
(Hello, I'm calling 15. My colleague is having an allergic reaction at the restaurant: he ate shrimp without knowing and now he's having trouble breathing.)
Médecin du SAMU: Show D’accord, gardez votre calme : est‑ce qu’il est conscient et est‑ce qu’il parle encore ? A‑t‑il déjà eu ce type de réaction auparavant, est‑ce noté dans son dossier médical ?
(Okay, stay calm. Is he conscious and is he still speaking? Has he had this kind of reaction before, and is it noted in his medical record?)
Collègue inquiet: Show Il est conscient mais il commence à avoir des vertiges et ses lèvres sont gonflées ; il m’a dit qu’il avait déjà été aux urgences pour une allergie en Espagne.
(He's conscious but he's starting to feel dizzy and his lips are swollen. He told me he had been to the emergency room for an allergy before, in Spain.)
Médecin du SAMU: Show Allongez‑le et surélevez légèrement ses jambes, ne lui donnez rien à boire ; si vous avez un stylo d’adrénaline, préparez‑le et aidez‑le à l’utiliser dès que possible, les secours arrivent.
(Lay him down and slightly elevate his legs. Do not give him anything to drink. If you have an epinephrine auto‑injector, prepare it and help him use it as soon as possible — the ambulance is on the way.)
Collègue inquiet: Show Je vérifie : il a bien un auto‑injecteur d’adrénaline dans son sac, et on est au 3e étage, 12 rue de Rivoli, Paris.
(I'm checking: he does have an epinephrine auto‑injector in his bag, and we're on the 3rd floor, 12 Rue de Rivoli, Paris.)
Médecin du SAMU: Show Parfait, restez au téléphone jusqu’à l’arrivée des secouristes, parlez‑lui pour le rassurer et dites‑moi immédiatement si son état change.
(Perfect. Stay on the phone until the paramedics arrive, keep talking to him to reassure him, and tell me immediately if his condition changes.)
Open questions:
1. Quels signes le collègue décrit‑il au médecin du SAMU ?
What signs does the colleague describe to the SAMU doctor?
2. Quelles instructions le médecin donne‑t‑il en attendant les secours ?
What instructions does the doctor give while waiting for the paramedics?
3. Avez‑vous des allergies connues et que faites‑vous pour les prévenir au restaurant ?
Do you have any known allergies and what do you do to prevent a reaction at a restaurant?
4. Dans votre pays, comment contacte‑t‑on les urgences médicales et pour quels cas principalement ?
In your country, how do you contact medical emergency services and for which situations mainly?
Exercise 3: Writing exercise
Instruction: In 8 to 10 lines, recount a real or imagined situation in which you (or a relative) had to go to the emergency department. Explain what happened and what care was provided.
Useful expressions:
Je suis allé(e) aux urgences parce que… / Les médecins ont décidé de… / On m’a expliqué qu’il fallait… / À mon avis, il est important de…