B1.20 - Bij de apotheek
En la farmacia
2. Grammatica
Belangrijk werkwoord
Darse (zich insmeren)
3. Oefeningen
Oefening 1: Correspondentie schrijven
Instructie: Schrijf een antwoord op het volgende bericht dat passend is voor de situatie
E-mail: Je ontvangt een e-mail van je apotheek waarin wordt gevraagd je symptomen en voorkeuren te verduidelijken om een antibioticum en een pijnstiller klaar te maken; je moet antwoorden met de gevraagde informatie.
Asunto: Duda sobre su receta médica
Hola Sr./Sra. García:
He recibido la receta médica de su médico, en la que figura un antibiótico y un analgésico para 7 días. En la receta no consta si tiene náuseas u otros síntomas gástricos, lo cual puede modificar la dosis o la forma de administración del analgésico.
Antes de preparar el medicamento de venta libre y el antibiótico, necesito que me confirme:
- Qué síntomas presenta exactamente (por ejemplo, estar resfriado, fiebre, náuseas, etc.).
- Si está tomando otros medicamentos y, en tal caso, cuáles son.
Indíqueme también si prefiere el analgésico en pastillas o en jarabe.
Un saludo,
Laura Pérez
Farmacéutica
Onderwerp: Vraag over uw recept
Beste heer/mevrouw García:
Ik heb het recept van uw arts ontvangen, waarin een antibioticum en een pijnstiller voor 7 dagen staan. Op het recept staat niet of u misselijkheid of andere maagklachten heeft, wat de dosis of de wijze van toediening van de pijnstiller kan beïnvloeden.
Voordat ik het vrij verkrijgbare middel en het antibioticum klaarmaak, wil ik graag dat u bevestigt:
- Welke klachten u precies heeft (bijvoorbeeld verkouden zijn, koorts, misselijkheid, enz.).
- Of u andere medicijnen gebruikt en, zo ja, welke dat zijn.
Geef ook aan of u de pijnstiller liever in tabletten of in siroop wilt.
Met vriendelijke groet,
Laura Pérez
Apotheker
Begrijp de tekst:
-
¿Qué datos pide la farmacéutica antes de preparar los medicamentos?
(Welke gegevens vraagt de apotheker voordat hij de medicijnen klaarmaakt?)
-
¿Por qué la farmacéutica pregunta si tiene náuseas y por qué ofrece elegir entre pastillas o jarabe?
(Waarom vraagt de apotheker of u misselijkheid heeft en waarom biedt hij de keuze tussen tabletten of siroop aan?)
Nuttige zinnen:
-
Le confirmo que en este momento tengo…
(Ik bevestig dat ik op dit moment…)
-
Actualmente tomo los siguientes medicamentos:…
(Op dit moment gebruik ik de volgende medicijnen:…)
-
Prefiero el analgésico en… porque…
(Ik geef de voorkeur aan de pijnstiller in… omdat…)
Gracias por su correo. Le aclaro mis síntomas para que puedan preparar la medicación. Desde el lunes estoy resfriado, tengo fiebre y dolor de cabeza. Algunas mañanas siento náuseas, pero no he vomitado.
En este momento sólo tomo una aspirina al día y un jarabe para la tos que compré en la farmacia hace unos días. No tomo ninguna otra medicación prescrita.
Prefiero el analgésico en pastillas porque me resulta más cómodo. Si las náuseas contraindican alguna dosis, por favor indíqueme la alternativa o la dosis recomendada.
Un saludo,
Marcos García
Hallo Laura:
Bedankt voor uw e-mail. Ik licht mijn klachten toe zodat u de medicatie kunt klaarmaken. Sinds maandag ben ik verkouden, ik heb koorts en hoofdpijn. Sommige ochtenden voel ik me misselijk, maar ik heb niet overgegeven.
Op dit moment neem ik slechts één aspirine per dag en een hoestsiroop die ik een paar dagen geleden bij de apotheek heb gekocht. Ik gebruik geen andere voorgeschreven medicatie.
Ik geef de voorkeur aan de pijnstiller in tabletvorm omdat dat voor mij handiger is. Als de misselijkheid een bepaalde dosering uitsluit, geef mij dan alstublieft de alternatieve vorm of de aanbevolen dosering.
Met vriendelijke groet,
Marcos García
Oefening 2: Gesprekskaarten
Instructie: Kies een situatie en oefen het gesprek met je docent of medestudenten.
Consultar jarabe con receta
Cliente: Show Buenos días, vengo porque estoy resfriada desde hace tres días y tengo mucha tos por la noche.
(Goedemorgen, ik kom omdat ik sinds drie dagen verkouden ben en 's nachts veel hoest.)
Farmacéutico: Show Buenos días; ¿traes la receta del médico o prefieres un medicamento de venta libre para la tos?
(Goedemorgen. Heb je het doktersrecept bij je of wil je liever een vrij verkrijgbaar middel tegen hoest?)
Cliente: Show Traigo esta receta, pero no entiendo bien la dosis del jarabe y no quiero equivocarme al tomarlo.
(Ik heb dit recept, maar ik begrijp de dosering van de siroop niet goed en ik wil geen fout maken bij het innemen.)
Farmacéutico: Show No te preocupes: el jarabe es este. Toma una cucharada cada ocho horas y no superes la dosis máxima que aparece en la caja.
(Maak je geen zorgen: dit is de siroop. Neem één eetlepel om de acht uur en overschrijd de maximale dosis die op de doos staat niet.)
Cliente: Show Además del jarabe, tengo algo de fiebre y dolor de cabeza; ¿puedo tomar una aspirina o un analgésico normal?
(Naast de siroop heb ik wat koorts en hoofdpijn; kan ik een aspirine of een gewone pijnstiller nemen?)
Farmacéutico: Show Sí, puedes tomar un analgésico, pero deja al menos cuatro horas entre la aspirina y el jarabe; y si la fiebre dura más de dos días, vuelve al médico.
(Ja, je kunt een pijnstiller nemen, maar houd minstens vier uur tussen de aspirine en de siroop; en als de koorts langer dan twee dagen aanhoudt, ga dan terug naar de dokter.)
Cliente: Show Perfecto, muchas gracias por explicarlo; con varios medicamentos a veces me lío.
(Perfect, hartelijk dank voor de uitleg; bij meerdere medicijnen raak ik soms in de war.)
Farmacéutico: Show Es normal; si tienes dudas con la receta puedes llamarnos o pasar por la farmacia y lo revisamos juntos.
(Dat is normaal. Als je vragen hebt over het recept kun je ons bellen of even langs de apotheek komen, dan kijken we het samen na.)
Open vragen:
1. Según el diálogo, ¿qué síntomas tiene la cliente y desde cuándo los tiene?
Volgens de dialoog, welke symptomen heeft de klant en sinds wanneer heeft ze ze?
2. ¿Qué le indica el farmacéutico sobre la dosis del jarabe y qué le recomienda si la fiebre continúa?
Wat vertelt de apotheker over de dosis van de siroop en wat raadt hij aan als de koorts aanhoudt?
3. Si tú estuvieras resfriado, ¿qué sueles tomar y por qué?
Als jij verkouden zou zijn, wat neem je meestal en waarom?
4. Cuando recibes una receta médica, ¿sueles seguirla exactamente o haces algún cambio? Explica.
Als je een doktersrecept krijgt, volg je dat meestal precies of breng je wijzigingen aan? Leg uit.
Náuseas tras comer en la oficina
Clienta: Show Hola, últimamente tengo náuseas después de comer y quería saber si hay algún medicamento de venta libre que pueda tomar.
(Hallo, de laatste tijd word ik na het eten misselijk en ik wilde weten of er een vrij verkrijgbaar middel is dat ik kan nemen.)
Farmacéutica: Show Hola; dime, ¿desde cuándo tienes las náuseas y estás tomando algún antibiótico u otro tratamiento?
(Hallo. Vertel eens: sinds wanneer heb je die misselijkheid en gebruik je antibiotica of een andere behandeling?)
Clienta: Show Desde hace una semana, sobre todo por la tarde en la oficina; no tomo antibióticos, solo a veces un antiinflamatorio por la espalda.
(Sinds een week, vooral 's middags op kantoor. Ik gebruik geen antibiotica, alleen soms een ontstekingsremmer voor mijn rug.)
Farmacéutica: Show Vale, te puedo dar estas pastillas para las náuseas: toma una media hora antes de las comidas, máximo tres al día.
(Oké, ik kan je deze tabletten tegen misselijkheid geven: neem ze een halfuur voor de maaltijden, maximaal drie per dag.)
Clienta: Show Si no me hacen efecto, ¿sigo unos días más o lo suspendo?
(Als ze geen effect hebben, ga ik er dan nog een paar dagen mee door of stop ik meteen?)
Farmacéutica: Show Si en dos o tres días sigues igual, o si tienes vómitos intensos, dolor fuerte o fiebre, suspende el medicamento y pide cita con tu médico de cabecera.
(Als je na twee à drie dagen nog steeds hetzelfde blijft, of als je hevig braakt, sterke pijn krijgt of koorts, stop dan met het middel en maak een afspraak met je huisarts.)
Clienta: Show De acuerdo, lo haré; me preocupa porque tengo muchas reuniones y no puedo estar mal del estómago.
(Goed, dat zal ik doen; ik maak me zorgen omdat ik veel vergaderingen heb en het lastig is met buikklachten.)
Farmacéutica: Show Lo entiendo; intenta también comer más ligero en el trabajo y, si empeoras, vuelve a la farmacia o acude al médico para una receta más específica.
(Ik begrijp het. Probeer ook lichter te eten op het werk, en als het erger wordt, kom dan terug naar de apotheek of ga naar de dokter voor een specifieker recept.)
Open vragen:
1. ¿Qué información pide la farmacéutica antes de recomendar un medicamento para las náuseas?
Welke informatie vraagt de apotheker voordat ze een middel tegen misselijkheid aanbeveelt?
2. ¿En qué casos le aconseja la farmacéutica suspender el medicamento y consultar al médico?
In welke gevallen raadt de apotheker aan het middel te stoppen en de dokter te raadplegen?
3. ¿Has tenido alguna vez problemas de estómago en el trabajo o de viaje? ¿Qué hiciste?
Heb jij ooit maagproblemen gehad op het werk of tijdens een reis? Wat deed je toen?
4. En tu vida diaria, ¿sueles preguntar en la farmacia antes de ir al médico? Da un ejemplo.
Vraag je in het dagelijks leven meestal advies in de apotheek voordat je naar de dokter gaat? Geef een voorbeeld.
Oefening 3: Schrijfopdracht
Instructie: Schrijf een korte tekst (6 à 8 regels) over de laatste keer dat je naar de apotheek ging: leg uit welke symptomen je had en wat de apotheker je aanraadde.
Nuttige uitdrukkingen:
Fui a la farmacia porque… / Tenía síntomas como… / El farmacéutico, quien me atendió, me recomendó… / Al final, el tratamiento con el que me encontré mejor fue…