B1.20 - In farmacia
En la farmacia
2. Grammatica
B1.20.1 Grammatica
I pronomi relativi: el que, quien, las que...
verbo chiave
Darse (darsi)
verbo chiave
Echarse (mettere)
3. Esercizi
Esercizio 1: Corrispondenza scritta
Istruzione: Scrivi una risposta al seguente messaggio appropriata alla situazione
Email: Hai ricevuto un'email dalla tua farmacia che chiede di chiarire i tuoi sintomi e le tue preferenze per preparare un antibiotico e un analgesico; devi rispondere con le informazioni richieste.
Asunto: Duda sobre su receta médica
Hola Sr./Sra. García:
He recibido la receta médica de su médico, en la que figura un antibiótico y un analgésico para 7 días. En la receta no consta si tiene náuseas u otros síntomas gástricos, lo cual puede modificar la dosis o la forma de administración del analgésico.
Antes de preparar el medicamento de venta libre y el antibiótico, necesito que me confirme:
- Qué síntomas presenta exactamente (por ejemplo, estar resfriado, fiebre, náuseas, etc.).
- Si está tomando otros medicamentos y, en tal caso, cuáles son.
Indíqueme también si prefiere el analgésico en pastillas o en jarabe.
Un saludo,
Laura Pérez
Farmacéutica
Oggetto: Dubbio sulla sua ricetta medica
Buongiorno Sig./Sig.ra García:
Ho ricevuto la ricetta medica del suo medico, nella quale sono indicati un antibiotico e un analgesico per 7 giorni. Nella ricetta non è specificato se presenta nausea o altri sintomi gastrici, cosa che potrebbe modificare la doses o la forma di somministrazione dell'analgesico.
Prima di preparare il farmaco da banco e l'antibiotico, ho bisogno che mi confermi:
- Quali sintomi presenta esattamente (per esempio, essere raffreddato, febbre, nausea, ecc.).
- Se sta assumendo altri farmaci e, in tal caso, quali sono.
Indichi inoltre se preferisce l'analgesico in compresse o in sciroppo.
Un saluto,
Laura Pérez
Farmacista
Understand the text:
-
¿Qué datos pide la farmacéutica antes de preparar los medicamentos?
(Quali dati chiede la farmacista prima di preparare i farmaci?)
-
¿Por qué la farmacéutica pregunta si tiene náuseas y por qué ofrece elegir entre pastillas o jarabe?
(Perché la farmacista chiede se ha nausea e perché offre la scelta tra compresse o sciroppo?)
Frasi utili:
-
Le confirmo que en este momento tengo…
(Le confermo che al momento ho…)
-
Actualmente tomo los siguientes medicamentos:…
(Attualmente prendo i seguenti farmaci:…)
-
Prefiero el analgésico en… porque…
(Preferisco l'analgesico in… perché…)
Gracias por su correo. Le aclaro mis síntomas para que puedan preparar la medicación. Desde el lunes estoy resfriado, tengo fiebre y dolor de cabeza. Algunas mañanas siento náuseas, pero no he vomitado.
En este momento sólo tomo una aspirina al día y un jarabe para la tos que compré en la farmacia hace unos días. No tomo ninguna otra medicación prescrita.
Prefiero el analgésico en pastillas porque me resulta más cómodo. Si las náuseas contraindican alguna dosis, por favor indíqueme la alternativa o la dosis recomendada.
Un saludo,
Marcos García
Ciao Laura:
Grazie per la sua email. Le chiarisco i miei sintomi affinché possiate preparare la medicazione. Da lunedì sono raffreddato, ho febbre e mal di testa. Alcune mattine avverto nausea, ma non ho vomitato.
In questo momento prendo solo un'aspirina al giorno e uno sciroppo per la tosse che ho comprato in farmacia qualche giorno fa. Non assumo altri farmaci prescritti.
Preferisco l'analgesico in compresse perché mi è più comodo. Se le nausee controindicano qualche dose, per favore mi indichi l'alternativa o la dose raccomandata.
Cordiali saluti,
Marcos García
Esercizio 2: Carte di dialogo
Istruzione: Seleziona una situazione e pratica la conversazione con il tuo insegnante o con i compagni di classe.
Consultar jarabe con receta
Cliente: Mostra Buenos días, vengo porque estoy resfriada desde hace tres días y tengo mucha tos por la noche.
(Buongiorno, vengo perché sono raffreddata da tre giorni e ho molta tosse di notte.)
Farmacéutico: Mostra Buenos días; ¿traes la receta del médico o prefieres un medicamento de venta libre para la tos?
(Buongiorno; porta la ricetta del medico o preferisce un medicinale da banco per la tosse?)
Cliente: Mostra Traigo esta receta, pero no entiendo bien la dosis del jarabe y no quiero equivocarme al tomarlo.
(Ho questa ricetta, ma non capisco bene la dose dello sciroppo e non voglio sbagliare nel prenderlo.)
Farmacéutico: Mostra No te preocupes: el jarabe es este. Toma una cucharada cada ocho horas y no superes la dosis máxima que aparece en la caja.
(Non ti preoccupare: lo sciroppo è questo. Prendi un cucchiaio ogni otto ore e non superare la dose massima indicata sulla scatola.)
Cliente: Mostra Además del jarabe, tengo algo de fiebre y dolor de cabeza; ¿puedo tomar una aspirina o un analgésico normal?
(Oltre allo sciroppo, ho un po' di febbre e mal di testa; posso prendere un'aspirina o un analgesico normale?)
Farmacéutico: Mostra Sí, puedes tomar un analgésico, pero deja al menos cuatro horas entre la aspirina y el jarabe; y si la fiebre dura más de dos días, vuelve al médico.
(Sì, puoi prendere un analgesico, ma lascia almeno quattro ore tra l'aspirina e lo sciroppo; e se la febbre dura più di due giorni, torna dal medico.)
Cliente: Mostra Perfecto, muchas gracias por explicarlo; con varios medicamentos a veces me lío.
(Perfetto, grazie mille per la spiegazione; con vari farmaci a volte mi confondo.)
Farmacéutico: Mostra Es normal; si tienes dudas con la receta puedes llamarnos o pasar por la farmacia y lo revisamos juntos.
(È normale; se hai dubbi sulla ricetta puoi chiamarci o passare in farmacia e lo controlliamo insieme.)
Domande aperte:
1. Según el diálogo, ¿qué síntomas tiene la cliente y desde cuándo los tiene?
Secondo il dialogo, quali sintomi ha la cliente e da quanto li ha?
2. ¿Qué le indica el farmacéutico sobre la dosis del jarabe y qué le recomienda si la fiebre continúa?
Cosa indica il farmacista sulla dose dello sciroppo e cosa consiglia se la febbre continua?
3. Si tú estuvieras resfriado, ¿qué sueles tomar y por qué?
Se tu fossi raffreddato, cosa di solito prendi e perché?
4. Cuando recibes una receta médica, ¿sueles seguirla exactamente o haces algún cambio? Explica.
Quando ricevi una ricetta medica, di solito la segui esattamente o fai qualche modifica? Spiega.
Náuseas tras comer en la oficina
Clienta: Mostra Hola, últimamente tengo náuseas después de comer y quería saber si hay algún medicamento de venta libre que pueda tomar.
(Ciao, ultimamente ho nausea dopo aver mangiato e volevo sapere se c'è qualche medicinale da banco che posso prendere.)
Farmacéutica: Mostra Hola; dime, ¿desde cuándo tienes las náuseas y estás tomando algún antibiótico u otro tratamiento?
(Ciao; dimmi, da quando hai la nausea e stai prendendo qualche antibiotico o un altro trattamento?)
Clienta: Mostra Desde hace una semana, sobre todo por la tarde en la oficina; no tomo antibióticos, solo a veces un antiinflamatorio por la espalda.
(Da una settimana, soprattutto nel pomeriggio in ufficio; non prendo antibiotici, solo a volte un antinfiammatorio per la schiena.)
Farmacéutica: Mostra Vale, te puedo dar estas pastillas para las náuseas: toma una media hora antes de las comidas, máximo tres al día.
(Va bene, ti posso dare queste compresse per la nausea: prendine una mezz'ora prima dei pasti, massimo tre al giorno.)
Clienta: Mostra Si no me hacen efecto, ¿sigo unos días más o lo suspendo?
(Se non fanno effetto, continuo per qualche giorno o le sospendo?)
Farmacéutica: Mostra Si en dos o tres días sigues igual, o si tienes vómitos intensos, dolor fuerte o fiebre, suspende el medicamento y pide cita con tu médico de cabecera.
(Se in due o tre giorni resti uguale, o se hai vomito intenso, dolore forte o febbre, sospendi il medicinale e prendi appuntamento con il tuo medico di base.)
Clienta: Mostra De acuerdo, lo haré; me preocupa porque tengo muchas reuniones y no puedo estar mal del estómago.
(D'accordo, lo farò; mi preoccupa perché ho molte riunioni e non posso stare male di stomaco.)
Farmacéutica: Mostra Lo entiendo; intenta también comer más ligero en el trabajo y, si empeoras, vuelve a la farmacia o acude al médico para una receta más específica.
(Capisco; prova anche a mangiare più leggero al lavoro e, se peggiori, torna in farmacia o vai dal medico per una ricetta più specifica.)
Domande aperte:
1. ¿Qué información pide la farmacéutica antes de recomendar un medicamento para las náuseas?
Quali informazioni chiede la farmacista prima di raccomandare un medicinale per la nausea?
2. ¿En qué casos le aconseja la farmacéutica suspender el medicamento y consultar al médico?
In quali casi la farmacista le consiglia di sospendere il medicinale e consultare il medico?
3. ¿Has tenido alguna vez problemas de estómago en el trabajo o de viaje? ¿Qué hiciste?
Hai mai avuto problemi di stomaco al lavoro o in viaggio? Cosa hai fatto?
4. En tu vida diaria, ¿sueles preguntar en la farmacia antes de ir al médico? Da un ejemplo.
Nella tua vita quotidiana, chiedi di solito in farmacia prima di andare dal medico? Fai un esempio.
Esercizio 3: Esercizio di scrittura
Istruzione: Scrivi un testo breve (6–8 righe) sull'ultima volta che sei andato in farmacia: spiega quali sintomi avevi e cosa ti ha consigliato il farmacista.
Espressioni utili:
Fui a la farmacia porque… / Tenía síntomas como… / El farmacéutico, quien me atendió, me recomendó… / Al final, el tratamiento con el que me encontré mejor fue…