B1.20 - À la pharmacie
En la farmacia
2. Grammaire
Verbe clé
Darse (se donner)
Verbe clé
Echarse (se mettre des gouttes)
3. Exercices
Exercice 1: Rédiger de la correspondance
Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation
Email: Vous recevez un courriel de votre pharmacie demandant de préciser vos symptômes et vos préférences pour préparer un antibiotique et un analgésique ; vous devez répondre avec les informations demandées.
Asunto: Duda sobre su receta médica
Hola Sr./Sra. García:
He recibido la receta médica de su médico, en la que figura un antibiótico y un analgésico para 7 días. En la receta no consta si tiene náuseas u otros síntomas gástricos, lo cual puede modificar la dosis o la forma de administración del analgésico.
Antes de preparar el medicamento de venta libre y el antibiótico, necesito que me confirme:
- Qué síntomas presenta exactamente (por ejemplo, estar resfriado, fiebre, náuseas, etc.).
- Si está tomando otros medicamentos y, en tal caso, cuáles son.
Indíqueme también si prefiere el analgésico en pastillas o en jarabe.
Un saludo,
Laura Pérez
Farmacéutica
Objet : Question au sujet de votre ordonnance médicale
Bonjour M. / Mme García,
J'ai reçu l'ordonnance médicale de votre médecin, dans laquelle figurent un antibiotique et un analgésique pour 7 jours. Sur l'ordonnance, il n'est pas indiqué si vous avez des nausées ou d'autres symptômes gastriques, ce qui peut modifier la posologie ou la voie d'administration de l'analgésique.
Avant de préparer le médicament en vente libre et l'antibiotique, j'ai besoin que vous me confirmiez :
- Quels symptômes vous présentez exactement (par exemple, être enrhumé, fièvre, nausées, etc.).
- Si vous prenez d'autres médicaments et, le cas échéant, lesquels.
Indiquez-moi aussi si vous préférez l'analgésique en comprimés ou en sirop.
Cordialement,
Laura Pérez
Pharmacienne
Comprendre le texte:
-
¿Qué datos pide la farmacéutica antes de preparar los medicamentos?
(Quelles informations la pharmacienne demande-t-elle avant de préparer les médicaments ?)
-
¿Por qué la farmacéutica pregunta si tiene náuseas y por qué ofrece elegir entre pastillas o jarabe?
(Pourquoi la pharmacienne demande-t-elle si vous avez des nausées et pourquoi propose-t-elle de choisir entre comprimés ou sirop ?)
Phrases utiles:
-
Le confirmo que en este momento tengo…
(Je vous confirme qu'en ce moment j'ai…)
-
Actualmente tomo los siguientes medicamentos:…
(Actuellement je prends les médicaments suivants : …)
-
Prefiero el analgésico en… porque…
(Je préfère l'analgésique en … parce que …)
Gracias por su correo. Le aclaro mis síntomas para que puedan preparar la medicación. Desde el lunes estoy resfriado, tengo fiebre y dolor de cabeza. Algunas mañanas siento náuseas, pero no he vomitado.
En este momento sólo tomo una aspirina al día y un jarabe para la tos que compré en la farmacia hace unos días. No tomo ninguna otra medicación prescrita.
Prefiero el analgésico en pastillas porque me resulta más cómodo. Si las náuseas contraindican alguna dosis, por favor indíqueme la alternativa o la dosis recomendada.
Un saludo,
Marcos García
Bonjour Laura,
Merci pour votre courriel. Je précise mes symptômes afin que vous puissiez préparer le médicament. Depuis lundi je suis enrhumé, j'ai de la fièvre et mal à la tête. Certains matins j'ai des nausées, mais je n'ai pas vomi.
En ce moment je ne prends qu'une aspirine par jour et un sirop contre la toux que j'ai acheté à la pharmacie il y a quelques jours. Je ne prends aucun autre médicament sur ordonnance.
Je préfère l'analgésique en comprimés parce que c'est plus pratique pour moi. Si les nausées contre-indiquent une certaine posologie, merci de m'indiquer l'alternative ou la dose recommandée.
Cordialement,
Marcos García
Exercice 2: Cartes de dialogue
Instruction: Choisissez une situation et entraînez-vous à la conversation avec votre professeur ou vos camarades.
Consultar jarabe con receta
Cliente: Montrer Buenos días, vengo porque estoy resfriada desde hace tres días y tengo mucha tos por la noche.
(Bonjour, je viens parce que je suis enrhumée depuis trois jours et j'ai beaucoup de toux la nuit.)
Farmacéutico: Montrer Buenos días; ¿traes la receta del médico o prefieres un medicamento de venta libre para la tos?
(Bonjour : apportez-vous l'ordonnance du médecin ou préférez-vous un médicament en vente libre pour la toux ?)
Cliente: Montrer Traigo esta receta, pero no entiendo bien la dosis del jarabe y no quiero equivocarme al tomarlo.
(J'apporte cette ordonnance, mais je ne comprends pas bien la posologie du sirop et je ne veux pas me tromper en le prenant.)
Farmacéutico: Montrer No te preocupes: el jarabe es este. Toma una cucharada cada ocho horas y no superes la dosis máxima que aparece en la caja.
(Ne vous inquiétez pas : voici le sirop. Prenez une cuillère toutes les huit heures et ne dépassez pas la dose maximale indiquée sur la boîte.)
Cliente: Montrer Además del jarabe, tengo algo de fiebre y dolor de cabeza; ¿puedo tomar una aspirina o un analgésico normal?
(En plus du sirop, j'ai un peu de fièvre et mal à la tête ; puis-je prendre de l'aspirine ou un analgésique classique ?)
Farmacéutico: Montrer Sí, puedes tomar un analgésico, pero deja al menos cuatro horas entre la aspirina y el jarabe; y si la fiebre dura más de dos días, vuelve al médico.
(Oui, vous pouvez prendre un analgésique, mais laissez au moins quatre heures entre l'aspirine et le sirop ; et si la fièvre dure plus de deux jours, revenez chez le médecin.)
Cliente: Montrer Perfecto, muchas gracias por explicarlo; con varios medicamentos a veces me lío.
(Parfait, merci beaucoup pour vos explications ; quand il y a plusieurs médicaments, je m'y perds parfois.)
Farmacéutico: Montrer Es normal; si tienes dudas con la receta puedes llamarnos o pasar por la farmacia y lo revisamos juntos.
(C'est normal ; si vous avez un doute sur l'ordonnance, vous pouvez nous appeler ou passer à la pharmacie et nous vérifierons tout ensemble.)
Questions ouvertes:
1. Según el diálogo, ¿qué síntomas tiene la cliente y desde cuándo los tiene?
D'après le dialogue, quels symptômes la cliente a-t-elle et depuis quand ?
2. ¿Qué le indica el farmacéutico sobre la dosis del jarabe y qué le recomienda si la fiebre continúa?
Que précise le pharmacien concernant la posologie du sirop et que recommande-t-il si la fièvre persiste ?
3. Si tú estuvieras resfriado, ¿qué sueles tomar y por qué?
Si tu étais enrhumé, que prends-tu habituellement et pourquoi ?
4. Cuando recibes una receta médica, ¿sueles seguirla exactamente o haces algún cambio? Explica.
Quand tu reçois une ordonnance médicale, as-tu l'habitude de la suivre exactement ou modifies-tu quelque chose ? Explique.
Náuseas tras comer en la oficina
Clienta: Montrer Hola, últimamente tengo náuseas después de comer y quería saber si hay algún medicamento de venta libre que pueda tomar.
(Bonjour, dernièrement j'ai des nausées après avoir mangé et je voulais savoir s'il existe un médicament en vente libre que je pourrais prendre.)
Farmacéutica: Montrer Hola; dime, ¿desde cuándo tienes las náuseas y estás tomando algún antibiótico u otro tratamiento?
(Bonjour : dites-moi, depuis quand avez-vous ces nausées et prenez-vous un antibiotique ou un autre traitement ?)
Clienta: Montrer Desde hace una semana, sobre todo por la tarde en la oficina; no tomo antibióticos, solo a veces un antiinflamatorio por la espalda.
(Depuis une semaine, surtout l'après-midi au bureau ; je ne prends pas d'antibiotiques, seulement parfois un anti-inflammatoire pour le dos.)
Farmacéutica: Montrer Vale, te puedo dar estas pastillas para las náuseas: toma una media hora antes de las comidas, máximo tres al día.
(D'accord, je peux vous donner ces comprimés contre les nausées : prenez-en une demi-heure avant les repas, au maximum trois par jour.)
Clienta: Montrer Si no me hacen efecto, ¿sigo unos días más o lo suspendo?
(Si cela ne fait pas effet, dois-je continuer quelques jours de plus ou arrêter ?)
Farmacéutica: Montrer Si en dos o tres días sigues igual, o si tienes vómitos intensos, dolor fuerte o fiebre, suspende el medicamento y pide cita con tu médico de cabecera.
(Si dans deux ou trois jours vous êtes toujours pareil, ou si vous avez des vomissements importants, une douleur intense ou de la fièvre, arrêtez le médicament et prenez rendez-vous avec votre médecin traitant.)
Clienta: Montrer De acuerdo, lo haré; me preocupa porque tengo muchas reuniones y no puedo estar mal del estómago.
(D'accord, je le ferai ; ça m'inquiète car j'ai beaucoup de réunions et je ne peux pas avoir de problèmes d'estomac.)
Farmacéutica: Montrer Lo entiendo; intenta también comer más ligero en el trabajo y, si empeoras, vuelve a la farmacia o acude al médico para una receta más específica.
(Je comprends ; essayez aussi de manger plus léger au travail et, si vous vous sentez pire, revenez à la pharmacie ou consultez le médecin pour une ordonnance plus adaptée.)
Questions ouvertes:
1. ¿Qué información pide la farmacéutica antes de recomendar un medicamento para las náuseas?
Quelle information la pharmacienne demande-t-elle avant de recommander un médicament contre les nausées ?
2. ¿En qué casos le aconseja la farmacéutica suspender el medicamento y consultar al médico?
Dans quels cas la pharmacienne conseille-t-elle d'interrompre le médicament et de consulter le médecin ?
3. ¿Has tenido alguna vez problemas de estómago en el trabajo o de viaje? ¿Qué hiciste?
As-tu déjà eu des problèmes d'estomac au travail ou en voyage ? Qu'as-tu fait ?
4. En tu vida diaria, ¿sueles preguntar en la farmacia antes de ir al médico? Da un ejemplo.
Dans ta vie quotidienne, as-tu l'habitude de demander conseil à la pharmacie avant d'aller chez le médecin ? Donne un exemple.
Exercice 3: Exercice d'écriture
Instruction: Écris un texte bref (6 à 8 lignes) sur la dernière fois que tu es allé à la pharmacie : explique quels symptômes tu avais et ce que le pharmacien t'a recommandé.
Expressions utiles:
Fui a la farmacia porque… / Tenía síntomas como… / El farmacéutico, quien me atendió, me recomendó… / Al final, el tratamiento con el que me encontré mejor fue…