B1.2 - Pisanie e-maili i listów
Redacción de correos electrónicos y cartas
2. Gramatyka
kluczowy czasownik
Adjuntar (załączać)
kluczowy czasownik
Solicitar (wnosić o)
3. Ćwiczenia
Ćwiczenie 1: Pisanie korespondencji
Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji
Email: Otrzymujesz e-mail od koordynatora kursu z prośbą o potwierdzenie, czy możesz wziąć udział jako prelegent na warsztatach, oraz o podanie swoich dostępnych godzin i wymagań technicznych.
Asunto: Taller del 15 de marzo – confirmación de participación
Hola [Tu nombre],
Te escribo como coordinadora del curso "Herramientas digitales en la oficina". Queremos saber si puedes participar como ponente en un taller el próximo 15 de marzo, de 18:00 a 20:00.
Por favor, confirma por correo si la fecha y el horario te vienen bien y si necesitas algún material o servicio especial (proyector, ordenador, acceso a internet, etc.). Si es posible, agradecería que adjuntaras una breve descripción de tu presentación.
En copia (CC): he incluido a la directora del programa para que esté informada.
Quedo a la espera de tu respuesta.
Un saludo cordial,
Laura Gómez
Coordinadora de formación
Temat: Warsztat 15 marca – potwierdzenie udziału
Witaj [Twoje imię],
Piszę jako koordynatorka kursu „Narzędzia cyfrowe w biurze”. Chcielibyśmy wiedzieć, czy możesz wziąć udział jako prelegent na warsztacie w dniu 15 marca w godzinach 18:00–20:00.
Proszę potwierdź mailowo, czy data i godziny Ci odpowiadają oraz czy potrzebujesz jakichś materiałów lub usług specjalnych (projektor, komputer, dostęp do internetu itp.). Jeśli to możliwe, będę wdzięczna za dołączenie krótkiego opisu Twojej prezentacji.
Do wiadomości (DW): dołączyłam dyrektorkę programu, aby była poinformowana.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Z wyrazami szacunku,
Laura Gómez
Koordynatorka szkoleń
Zrozum tekst:
-
¿Qué debe indicar el participante en su respuesta además de confirmar la fecha y el horario?
(Co uczestnik powinien podać w odpowiedzi oprócz potwierdzenia daty i godziny?)
-
¿Por qué Laura ha incluido a la directora en copia (CC) y qué efecto tiene eso en la comunicación?
(Dlaczego Laura dołączyła dyrektorkę do DW i jaki to ma wpływ na komunikację?)
Przydatne zwroty:
-
Le agradezco la invitación y confirmo que...
(Dziękuję za zaproszenie i potwierdzam, że...)
-
Confirmo que la fecha y el horario me vienen bien y...
(Potwierdzam, że data i godziny mi odpowiadają i...)
-
Adjunto un breve archivo con la descripción de mi presentación...
(Załączam krótki plik z opisem mojej prezentacji...)
Estimada Laura:
Muchas gracias por su correo y por considerarme para el taller. Confirmo que la fecha y el horario del 15 de marzo (18:00–20:00) me vienen bien y puedo participar como ponente.
Necesitaré un proyector y acceso a internet en la sala. En los próximos días le mandaré un archivo adjunto con una breve descripción de mi presentación.
Le agradezco la oportunidad y quedo a su disposición por si necesita más información.
Atentamente,
[Tu nombre]
Temat: Potwierdzenie — warsztat 15 marca
Szanowna Pani Laura,
Bardzo dziękuję za wiadomość i zaproszenie do prowadzenia warsztatu. Potwierdzam, że data i godziny 15 marca (18:00–20:00) mi odpowiadają i mogę wziąć udział jako prelegent.
Będę potrzebować projektora oraz dostępu do internetu w sali. W ciągu najbliższych dni prześlę w załączeniu krótki opis mojej prezentacji.
Dziękuję za tę możliwość i pozostaję do dyspozycji, jeśli potrzebuje Pani dodatkowych informacji.
Z poważaniem,
[Twoje imię]
Ćwiczenie 2: Karty dialogowe
Instrukcja: Wybierz sytuację i przećwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.
Revisar un correo formal al cliente
Ana, ingeniera de proyecto: Pokaż Luis, ¿tienes un minuto? Estoy escribiendo un correo para el cliente de Barcelona y no quiero meter la pata con el saludo ni con el asunto.
(Luis, masz chwilę? Piszemy e-mail do klienta z Barcelony i nie chcę popełnić gafy ani w powitaniu, ani w temacie.)
Luis, compañero de trabajo: Pokaż Claro, enséñame el borrador; ¿has puesto ya la cabecera con el remitente y un asunto claro?
(Pewnie, pokaż mi szkic; czy dodałaś już nagłówek z nadawcą i jasnym tematem?)
Ana, ingeniera de proyecto: Pokaż Sí, en el asunto he puesto “Solicitud de reunión técnica” y al inicio escribo “Estimado señor García”; luego explico los puntos y concluyo con “Quedo a la espera de su respuesta”.
(Tak, w temacie wpisałam „Prośba o spotkanie techniczne”, a na początku piszę „Szanowny Panie García”; potem wyjaśniam punkty i kończę „Czekam na Państwa odpowiedź”.)
Luis, compañero de trabajo: Pokaż Suena bien; yo añadiría una frase para indicar el archivo adjunto, por ejemplo: “Adjunto encontrará el informe detallado”, y cerrar con “Atentamente” y tu firma electrónica.
(Brzmi dobrze; dodałbym zdanie informujące o załączniku, np.: „W załączeniu przesyłam szczegółowy raport”, oraz zamknąłbym e-mail „Z poważaniem” i Twoim podpisem elektronicznym.)
Ana, ingeniera de proyecto: Pokaż Perfecto, entonces lo reviso otra vez, guardo el borrador y lo envío por correo poniendo en copia (CC) a nuestra jefa.
(Świetnie, jeszcze raz to sprawdzę, zapiszę szkic i wyślę e-mailem, dając w kopii (CC) naszą szefową.)
Luis, compañero de trabajo: Pokaż Genial; si quieres, luego lo reenvías al equipo para que todos estén informados, y evita la copia oculta si no es necesaria aquí.
(Super; jeśli chcesz, potem prześlij to dalej do zespołu, żeby wszyscy byli poinformowani, i unikaj ukrytej kopii (BCC), jeśli nie jest konieczna.)
Otwarte pytania:
1. ¿Por qué Ana quiere que Luis lea su borrador antes de enviarlo al cliente?
Dlaczego Ana chce, żeby Luis przeczytał jej szkic przed wysłaniem do klienta?
2. En tu trabajo, ¿cuándo utilizas un saludo formal y cuándo uno informal en los correos?
W pracy: kiedy używasz powitania formalnego, a kiedy nieformalnego w e-mailach?
3. Cuando tienes que solicitar algo importante por correo, ¿cómo sueles ordenar la información?
Kiedy musisz poprosić o coś ważnego przez e-mail, jak zwykle porządkujesz informacje?
4. ¿Qué expresiones de despedida formal conoces además de “Atentamente”?
Jakie znasz formalne formuły zakończenia oprócz „Z poważaniem"?
Invitar a cenar con un correo informal
Marcos, profesional expatriado: Pokaż Laura, quiero enviar un correo a unos amigos para invitarles a cenar este sábado, pero siempre me sale demasiado formal; el programa me pone “Atentamente” automáticamente.
(Laura, chcę wysłać e-mail do kilku przyjaciół, żeby zaprosić ich na kolację w tę sobotę, ale zawsze wychodzi mi zbyt formalnie; program automatycznie wpisuje „Z poważaniem”.)
Laura, amiga española: Pokaż Pues pon algo sencillo: en el asunto escribe “Cena en mi casa este sábado” y empieza con un saludo informal, por ejemplo “Hola, chicos” o “Buenas, familia”.
(Napisz coś prostego: w temacie „Kolacja u mnie w tę sobotę” i zacznij nieformalnym powitaniem, np. „Cześć, ludzie” albo „Hej, rodzinko”.)
Marcos, profesional expatriado: Pokaż Vale, y luego quiero decirles que me apetece agradecerles el apoyo desde que llegué a Madrid y que me hace ilusión verlos.
(OK, a potem chcę im powiedzieć, że chciałbym podziękować im za wsparcie odkąd przyjechałem do Madrytu i że cieszę się na spotkanie.)
Laura, amiga española: Pokaż Perfecto, suena natural; al final puedes añadir “¿Quién se anima? Decidme por correo” y una despedida como “Un abrazo” o “Un saludo cordial”, y no hace falta una firma electrónica tan formal.
(Idealnie, brzmi naturalnie; na końcu możesz dodać „Kto się pisze? Dajcie znać mailem” oraz pożegnanie typu „Uścisk” albo „Pozdrawiam serdecznie”, i nie potrzebujesz tak formalnego podpisu elektronicznego.)
Otwarte pytania:
1. ¿Qué diferencias ves entre el saludo y la despedida en un correo informal y en uno formal?
Jakie widzisz różnice między powitaniem i pożegnaniem w e-mailu nieformalnym a formalnym?
2. En el diálogo, ¿qué quiere agradecer Marcos a sus amigos?
W dialogu: za co Marcos chce podziękować swoim przyjaciołom?
3. ¿Prefieres comunicarte con tus amigos por correo electrónico o por mensajería instantánea? ¿Por qué?
Wolisz komunikować się z przyjaciółmi e-mailem czy komunikatorem? Dlaczego?
4. Imagina que organizas una cena en tu casa: ¿qué pondrías en el asunto para que sea claro y atractivo?
Wyobraź sobie, że organizujesz kolację w domu: co napisał(a)byś w temacie, żeby był jasny i zachęcający?
Ćwiczenie 3: Ćwiczenie pisemne
Instrukcja: Napisz krótki, formalny e-mail, aby potwierdzić udział w rozmowie kwalifikacyjnej lub poprosić o zmianę godziny; zawrzyj powitanie i pożegnanie (60–90 słów).
Przydatne wyrażenia:
Buenos días, [nombre]: / Le escribo para confirmar... / ¿Sería posible cambiar la hora a...? / Quedo a la espera de su respuesta.