B1.4 - Sending and returning packages
Envío y devolución de paquetes
3. Exercises
Exercise 1: Rédiger de la correspondance
Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation
Email: You are receiving this email from the customer service department of an online shop about a defective item you ordered; reply to complain and clarify which remedy you prefer.
Asunto: Respuesta a su reclamación – Pedido nº 58423
Estimado/a cliente,
Hemos recibido su reclamación por el artículo defectuoso del pedido nº 58423. Según nuestro sistema, el paquete se envió mediante envío estándar y llegó dentro del plazo de entrega.
Para poder hacer una devolución, es necesario que imprima la etiqueta de devolución desde su cuenta y que incluya el comprobante de compra en el interior del embalaje. Cuando recibamos el producto, comprobaremos si tiene garantía y, si procede, le ofreceremos un reembolso o un cambio del artículo.
Si necesita más información, puede solicitar información respondiendo a este correo.
Atentamente,
Laura García
Servicio de atención al cliente
TiendaOnline.es
Subject: Response to your claim – Order No. 58423
Dear customer,
We have received your claim regarding the defective item from order No. 58423. According to our system, the package was sent via standard shipping and arrived within the delivery timeframe.
To make a return, you must print the return label from your account and include the proof of purchase inside the packaging. When we receive the product, we will check whether it is under warranty and, if applicable, offer you a refund or an exchange of the item.
If you need more information, you can request further details by replying to this email.
Sincerely,
Laura García
Customer Service
TiendaOnline.es
Understand the text:
-
¿Qué debe incluir el cliente en el paquete para hacer la devolución?
(What must the customer include in the package to make the return?)
-
¿Qué opciones ofrece la tienda una vez que reciba y revise el artículo?
(What options does the store offer once it receives and inspects the item?)
Useful phrases:
-
Le escribo porque quiero que revisen…
(I am writing because I would like you to review…)
-
Es importante que me confirmen si…
(It is important that you confirm whether…)
-
Ojalá que puedan enviar la etiqueta por…
(I hope you can send the label by…)
Le escribo porque quiero que revisen de nuevo mi caso. El paquete llegó dentro del plazo de entrega, pero el embalaje estaba dañado y el artículo no funciona. Ojalá que el problema esté cubierto por la garantía.
He intentado imprimir la etiqueta de devolución desde mi cuenta, pero la página muestra un error cuando hago clic en "imprimir". Es importante que me confirmen si pueden enviarme la etiqueta por correo electrónico o si pueden organizar la recogida a domicilio.
También quisiera saber si, en caso de proceder, prefiero un reembolso o un cambio: ¿cuánto tardaría cada opción y hay algún cargo adicional por el envío de la nueva pieza?
Quedo a la espera de su respuesta.
Atentamente,
[Tu nombre]
Dear Laura,
I am writing because I would like you to review my case again. The package arrived within the delivery timeframe, but the packaging was damaged and the item does not work. I hope the issue is covered by the warranty.
I have tried to print the return label from my account, but the page shows an error when I click "Print." It is important that you confirm whether you can send me the label by email or whether you can arrange a home pickup.
I would also like to know, if the return is accepted, which option you recommend: a refund or an exchange. How long would each option take, and is there any additional charge for shipping the replacement item?
I look forward to your reply.
Sincerely,
[Your name]
Exercise 2: Dialogue Cards
Instruction: Select a situation and practice the conversation with your teacher or fellow students.
Reclamar un portátil dañado
Cliente: Show Llamo porque mi pedido llegó ayer y el portátil venía con el embalaje roto y el artículo defectuoso.
(I'm calling because my order arrived yesterday and the laptop's packaging was torn and the item is defective.)
Agente de atención al cliente: Show Lo siento mucho; para abrir la reclamación necesito su número de pedido o el número de seguimiento del envío.
(I'm very sorry. To open a claim I need your order number or the shipment tracking number.)
Cliente: Show Claro, el número de seguimiento es ES4590ZX y elegí envío exprés porque lo necesitaba para una presentación mañana.
(Sure — the tracking number is ES4590ZX and I chose express shipping because I needed it for a presentation tomorrow.)
Agente de atención al cliente: Show De acuerdo, ya lo veo en el sistema: el plazo de entrega se cumplió, pero como el paquete está dañado podemos hacer una devolución o un cambio, lo que prefiera.
(Okay, I see it in the system: the delivery deadline was met, but since the package is damaged we can offer a refund or an exchange — whichever you prefer.)
Cliente: Show Preferiría un cambio rápido; ¿podrían hacer la recogida a domicilio y enviarme otro con la misma tarifa de envío?
(I'd prefer a quick exchange. Could you arrange a home pickup and send me a replacement with the same shipping rate?)
Agente de atención al cliente: Show Sí, le enviaremos la etiqueta de devolución por email, programamos la recogida mañana y, en cuanto tengamos el albarán de entrega, enviaremos el nuevo portátil sin cargo adicional.
(Yes. We'll email you the return label, schedule the pickup for tomorrow, and as soon as we have the delivery receipt we'll send the new laptop at no extra charge.)
Cliente: Show Perfecto, ¿necesitan también el comprobante de compra o con la factura online es suficiente?
(Perfect. Do you also need the proof of purchase, or is the online invoice sufficient?)
Agente de atención al cliente: Show Con la factura online es suficiente; la garantía sigue activa y, si hay algún problema, puede volver a llamarnos para ampliar la reclamación.
(The online invoice is sufficient; the warranty is still active, and if there's any issue you can call us again to escalate the claim.)
Open questions:
1. ¿Qué opciones ofrece el agente para solucionar el problema del cliente?
What options does the agent offer to resolve the customer's issue?
2. ¿Qué información te pedirían si tuvieras que presentar una reclamación por un producto defectuoso?
What information would they ask for if you had to file a claim for a defective product?
Duda sobre fecha y envío
Cliente: Show He hecho clic en «confirmar pedido», pero ahora tengo dudas con la fecha estimada de entrega y la tarifa de envío estándar.
(I clicked "confirm order", but now I'm unsure about the estimated delivery date and the standard shipping fee.)
Empleado de tienda online: Show No se preocupe, aún podemos modificar el envío: si quiere que llegue antes del viernes, tendríamos que pasar a envío exprés, con un pequeño cargo adicional.
(Don't worry — we can still modify the shipping. If you want it to arrive before Friday, we'd need to upgrade to express shipping for a small additional charge.)
Cliente: Show En ese caso prefiero mantener el envío estándar, no tengo tanta prisa, pero me gustaría recibir por correo el número de seguimiento para poder solicitar información si se retrasa.
(In that case I'd prefer to keep standard shipping. I'm not in that much of a hurry, but I'd like the tracking number by email so I can request information if it's delayed.)
Empleado de tienda online: Show Perfecto, en unos minutos le llega un email con el resumen del pedido, el comprobante de compra y el número de seguimiento para seguir el paquete hasta la entrega.
(Perfect. In a few minutes you'll receive an email with the order summary, the purchase receipt and the tracking number so you can follow the package until delivery.)
Open questions:
1. ¿Por qué la cliente prefiere mantener el envío estándar?
Why does the customer prefer to keep standard shipping?
2. Si tuvieras prisa por recibir un pedido, ¿qué opción elegirías y por qué?
If you were in a hurry to receive an order, which option would you choose and why?
Exercise 3: Writing exercise
Instruction: Write a short email (8–10 lines) to an online store describing a package you received damaged and explaining what solution you want them to offer.
Useful expressions:
Me pongo en contacto para presentar una reclamación por… / Es importante que revisen las fotos del embalaje. / Quiero que me ofrezcan la siguiente solución: / Les ruego que me confirmen por escrito si…