B1.4 - Sending and returning packages
Pakete senden und zurückgeben
2. Exercises
Exercise 1: Rédiger de la correspondance
Instruction: Write a reply to the following message appropriate to the situation
E-Mail: You receive an email from the customer service of an online shop regarding a damaged parcel and are to respond to it in writing.
Betreff: Ihre Reklamation zur Bestellung 5843-XY
Sehr geehrter Herr Müller,
vielen Dank für Ihre Nachricht und die Fotos der Beschädigung. Es tut uns leid, dass das Paket in diesem Zustand bei Ihnen angekommen ist.
Wir bieten Ihnen zwei Möglichkeiten an:
- Umtausch: Wir schicken Ihnen denselben Artikel noch einmal zu.
- Erstattung: Wir erstatten Ihnen den Kaufpreis.
Bitte teilen Sie uns kurz mit, was Sie möchten. Falls Sie sich für einen Umtausch entscheiden, verwenden Sie bitte das beigelegte Rückgabeformular und schicken Sie den Artikel an uns zurück.
Mit freundlichen Grüßen
Lisa Becker
Kundenservice Shop24
Subject: Your complaint regarding order 5843-XY
Dear Mr. Müller,
thank you for your message and the photos of the damage. We are sorry that the package arrived in this condition.
We offer you two options:
- Exchange: We will send you the same item again.
- Refund: We will refund the purchase price to you.
Please let us know briefly which option you prefer. If you choose an exchange, please use the enclosed return form and send the item back to us.
Best regards
Lisa Becker
Customer Service, Shop24
Understand the text:
-
Welche zwei Möglichkeiten bietet der Online-Shop dem Kunden an?
(Which two options does the online shop offer the customer?)
-
Was soll der Kunde machen, wenn er einen Umtausch möchte?
(What should the customer do if they want an exchange?)
Useful phrases:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich hätte gern …
(Thank you for your e-mail. I would like …)
-
ich möchte mich für die Unannehmlichkeiten bedanken, aber …
(I would like to apologize for the inconvenience, but …)
-
bitte bestätigen Sie mir kurz, ob …
(Please confirm briefly whether …)
vielen Dank für Ihre E-Mail und die schnelle Rückmeldung zu meiner Reklamation. Ich habe die Beschädigung des Artikels noch einmal geprüft und möchte mich für den angebotenen Service bedanken.
Ich entscheide mich für einen Umtausch. Bitte schicken Sie mir denselben Artikel noch einmal an die bekannte Lieferadresse. Ich werde das Rückgabeformular ausfüllen und das beschädigte Produkt in den nächsten Tagen an Sie zurückschicken.
Bitte bestätigen Sie mir kurz, wenn das Paket bei Ihnen angekommen ist.
Mit freundlichen Grüßen
Thomas Müller
Dear Ms. Becker,
thank you for your e-mail and for your quick reply to my complaint. I have checked the item’s damage again and would like to thank you for the service you offered.
I would like an exchange. Please send the same item again to the known delivery address. I will complete the return form and send the damaged product back to you within the next few days.
Please confirm briefly when the replacement package has arrived with you.
Best regards
Thomas Müller
Exercise 2: Dialogue Cards
Instruction: Select a situation and practice the conversation with your teacher or fellow students.
Online-Bestellung: Paket kommt beschädigt an
Kundin: Show Guten Tag, hier spricht Anna Keller, ich habe gestern ein Paket von Ihnen bekommen, aber der Artikel ist leider beschädigt.
(Hello, this is Anna Keller. I received a package from you yesterday, but unfortunately the item is damaged.)
Mitarbeiter Kundenservice: Show Guten Tag Frau Keller, das tut mir leid, um welche Bestellung handelt es sich genau, haben Sie Ihre Bestellnummer oder die Versandbestätigung zur Hand?
(Hello Ms. Keller, I'm very sorry to hear that. Which order is it exactly? Do you have your order number or the shipping confirmation to hand?)
Kundin: Show Ja, die Bestellnummer ist 58423, ich habe einen Monitor bestellt und das Gehäuse ist beim Auspacken schon kaputt gewesen.
(Yes, the order number is 58423. I ordered a monitor and the casing was already broken when I unpacked it.)
Mitarbeiter Kundenservice: Show Verstehe, dann legen wir eine Reklamation an; möchten Sie den Monitor umtauschen oder eine Rückerstattung des Kaufpreises bekommen?
(I understand. We'll open a complaint file. Would you like a replacement or a refund?)
Kundin: Show Ich hätte gerne zuerst einen Umtausch, aber nur, wenn Sie mir garantieren können, dass die nächste Lieferung gut verpackt ist.
(I'd prefer a replacement first, but only if you can guarantee that the next delivery will be properly packaged.)
Mitarbeiter Kundenservice: Show Ja, wir schicken Ihnen sofort ein Ersatzgerät, die Lieferung ist kostenfrei und Sie können das defekte Gerät mit dem beiliegenden Rücksendeschein zurücksenden.
(Yes, we'll send a replacement device right away. The delivery is free of charge, and you can return the defective item using the enclosed return label.)
Kundin: Show Muss ich die Versandkosten für die Rücksendung vorstrecken oder wird das komplett von Ihnen erstattet?
(Do I need to pay the return shipping costs upfront, or will you cover them completely?)
Mitarbeiter Kundenservice: Show Nein, die Rücksendung ist bei einem defekten Artikel für Sie kostenlos, die Versandkosten übernehmen wir vollständig.
(No, returning a defective item is free for you — we will cover the shipping costs in full.)
Open questions:
1. Warum ruft die Kundin beim Kundenservice an, und was möchte sie klären?
Why is the customer calling customer service, and what does she want to clarify?
2. Wie würden Sie reagieren, wenn eine teure Lieferung bei Ihnen beschädigt ankommt?
How would you react if an expensive delivery arrived damaged to you?
3. Welche Informationen brauchen Firmen Ihrer Meinung nach, um eine Reklamation schnell zu bearbeiten?
What information do companies, in your opinion, need to process a complaint quickly?
4. Bevorzugen Sie bei Problemen einen Anruf oder eine E‑Mail? Warum?
When you have a problem, do you prefer a phone call or an e-mail? Why?
Paket nicht angekommen: Nachverfolgung in der Postfiliale
Kunde: Show Hallo, ich warte seit über einer Woche auf eine wichtige Sendung aus München, laut Lieferfrist hätte das Paket schon vorgestern da sein müssen.
(Hello, I've been waiting for an important shipment from Munich for over a week. According to the delivery timeframe, it should have arrived the day before yesterday.)
Postangestellte: Show Guten Tag, haben Sie die Sendungsnummer dabei, dann kann ich die Sendungsverfolgung für Sie aufrufen.
(Good day. Do you have the tracking number with you? Then I can look up the tracking information.)
Kunde: Show Ja, hier ist der Zettel vom Absender, ich bin der Empfänger, aber ich habe nur eine Versandbestätigung per E‑Mail bekommen, kein Paket.
(Yes, here is the note from the sender. I'm the recipient, but I only received a shipping confirmation by e-mail—no package.)
Postangestellte: Show Ich schaue kurz nach… laut System liegt die Sendung seit gestern in unserer Packstation am Hauptbahnhof, sie konnte an Ihrer Adresse nicht zugestellt werden.
(I'll check quickly… According to the system, the shipment has been in our parcel locker at the main station since yesterday; it couldn't be delivered to your address.)
Kunde: Show Das ist merkwürdig, ich war zu Hause; kann ich das Paket heute noch irgendwo abholen oder wird es zurückgeschickt?
(That's odd — I was at home. Can I pick up the package somewhere today, or will it be sent back?)
Postangestellte: Show Sie können es heute bis 20 Uhr an der Packstation abholen, bitte nehmen Sie Ihren Ausweis mit, sonst geht die Sendung in drei Tagen als Rücksendung wieder an den Absender zurück.
(You can pick it up at the parcel locker until 8 p.m. today. Please bring your ID; otherwise the shipment will be returned to the sender after three days.)
Kunde: Show Okay, danke für die Info, dann hole ich das Paket nach der Arbeit ab, damit nichts schiefgeht.
(Okay, thanks for the information. I'll pick up the package after work so nothing goes wrong.)
Open questions:
1. Was ist das Problem des Kunden, und welche Informationen gibt er der Postangestellten?
What is the customer's problem, and what information does he give the postal clerk?
2. Wie erklärt die Postangestellte, wo das Paket ist und was der Kunde jetzt tun kann?
How does the postal clerk explain where the package is and what the customer can do now?
3. Hatten Sie selbst schon einmal Probleme mit der Sendungsverfolgung oder einer Lieferfrist? Was ist damals passiert?
Have you ever had problems with tracking or a delivery deadline? What happened then?
4. Wenn ein wichtiges Dokument im Paket ist: Welche Vorsichtsmaßnahmen würden Sie beim Versand treffen?
If an important document is in the package: what precautions would you take when sending it?
Exercise 3: Writing exercise
Instruction: Write an email to an online retailer (about 80–100 words) describing a damaged delivery, your complaint, and the solution you would like.
Useful expressions:
hiermit möchte ich eine Reklamation einreichen / anbei sende ich Ihnen ein Foto der beschädigten Ware / ich bitte Sie um eine Rückerstattung / Ersatzlieferung / vielen Dank im Voraus für Ihre Unterstützung