B1.4 - Envío y devolución de paquetes
Pakete senden und zurückgeben
2. Ejercicios
Ejercicio 1: Redacción de correspondencia
Instrucción: Escribe una respuesta al siguiente mensaje adecuada a la situación
Correo electrónico: Recibirá un correo electrónico del servicio de atención al cliente de una tienda online sobre un paquete dañado y debe responder por escrito.
Betreff: Ihre Reklamation zur Bestellung 5843-XY
Sehr geehrter Herr Müller,
vielen Dank für Ihre Nachricht und die Fotos der Beschädigung. Es tut uns leid, dass das Paket in diesem Zustand bei Ihnen angekommen ist.
Wir bieten Ihnen zwei Möglichkeiten an:
- Umtausch: Wir schicken Ihnen denselben Artikel noch einmal zu.
- Erstattung: Wir erstatten Ihnen den Kaufpreis.
Bitte teilen Sie uns kurz mit, was Sie möchten. Falls Sie sich für einen Umtausch entscheiden, verwenden Sie bitte das beigelegte Rückgabeformular und schicken Sie den Artikel an uns zurück.
Mit freundlichen Grüßen
Lisa Becker
Kundenservice Shop24
Asunto: Su reclamación del pedido 5843-XY
Estimado señor Müller,
gracias por su mensaje y las fotos del daño. Lamentamos que el paquete le haya llegado en ese estado.
Le ofrecemos dos opciones:
- Cambio: Le enviaremos el mismo artículo de nuevo.
- Reembolso: Le reembolsaremos el importe de la compra.
Por favor, indíquenos brevemente qué desea. Si opta por un cambio, utilice el formulario de devolución adjunto y envíe el artículo de vuelta a nuestra dirección.
Atentamente,
Lisa Becker
Servicio de atención al cliente Shop24
Entiende el texto:
-
Welche zwei Möglichkeiten bietet der Online-Shop dem Kunden an?
(¿Qué dos opciones ofrece la tienda online al cliente?)
-
Was soll der Kunde machen, wenn er einen Umtausch möchte?
(¿Qué debe hacer el cliente si quiere un cambio?)
Frases útiles:
-
vielen Dank für Ihre E-Mail. Ich hätte gern …
(gracias por su correo. Me gustaría …)
-
ich möchte mich für die Unannehmlichkeiten bedanken, aber …
(quiero agradecerles por las molestias, pero …)
-
bitte bestätigen Sie mir kurz, ob …
(por favor confírmeme brevemente si …)
vielen Dank für Ihre E-Mail und die schnelle Rückmeldung zu meiner Reklamation. Ich habe die Beschädigung des Artikels noch einmal geprüft und möchte mich für den angebotenen Service bedanken.
Ich entscheide mich für einen Umtausch. Bitte schicken Sie mir denselben Artikel noch einmal an die bekannte Lieferadresse. Ich werde das Rückgabeformular ausfüllen und das beschädigte Produkt in den nächsten Tagen an Sie zurückschicken.
Bitte bestätigen Sie mir kurz, wenn das Paket bei Ihnen angekommen ist.
Mit freundlichen Grüßen
Thomas Müller
Estimada señora Becker,
gracias por su correo y por la rápida respuesta a mi reclamación. He vuelto a comprobar el daño del artículo y quiero agradecerles el servicio ofrecido.
Opto por un cambio. Por favor, envíenme el mismo artículo de nuevo a la dirección de entrega conocida. Rellenaré el formulario de devolución y les enviaré el producto dañado en los próximos días.
Por favor, confírmeme brevemente cuando el paquete haya llegado a sus manos.
Atentamente,
Thomas Müller
Ejercicio 2: Tarjetas de diálogo
Instrucción: Selecciona una situación y practica la conversación con tu profesor o compañeros.
Online-Bestellung: Paket kommt beschädigt an
Kundin: Mostrar Guten Tag, hier spricht Anna Keller, ich habe gestern ein Paket von Ihnen bekommen, aber der Artikel ist leider beschädigt.
(Buenos días, habla Anna Keller. Ayer recibí un paquete suyo, pero el artículo lamentablemente está dañado.)
Mitarbeiter Kundenservice: Mostrar Guten Tag Frau Keller, das tut mir leid, um welche Bestellung handelt es sich genau, haben Sie Ihre Bestellnummer oder die Versandbestätigung zur Hand?
(Buenos días, señora Keller, lo siento mucho. ¿De qué pedido se trata exactamente? ¿Tiene a mano el número de pedido o la confirmación de envío?)
Kundin: Mostrar Ja, die Bestellnummer ist 58423, ich habe einen Monitor bestellt und das Gehäuse ist beim Auspacken schon kaputt gewesen.
(Sí, el número de pedido es 58423. Pedí un monitor y la carcasa ya estaba rota al desenvolverlo.)
Mitarbeiter Kundenservice: Mostrar Verstehe, dann legen wir eine Reklamation an; möchten Sie den Monitor umtauschen oder eine Rückerstattung des Kaufpreises bekommen?
(Entiendo. Entonces abrimos una reclamación. ¿Desea cambiar el monitor o recibir un reembolso del precio de compra?)
Kundin: Mostrar Ich hätte gerne zuerst einen Umtausch, aber nur, wenn Sie mir garantieren können, dass die nächste Lieferung gut verpackt ist.
(Me gustaría primero un cambio, pero solo si pueden garantizarme que la próxima entrega vendrá bien embalada.)
Mitarbeiter Kundenservice: Mostrar Ja, wir schicken Ihnen sofort ein Ersatzgerät, die Lieferung ist kostenfrei und Sie können das defekte Gerät mit dem beiliegenden Rücksendeschein zurücksenden.
(Sí, le enviaremos inmediatamente un equipo de sustitución; la entrega será gratuita y podrá devolver el dispositivo defectuoso con la etiqueta de devolución incluida.)
Kundin: Mostrar Muss ich die Versandkosten für die Rücksendung vorstrecken oder wird das komplett von Ihnen erstattet?
(¿Tengo que adelantar los gastos de envío de la devolución o lo reembolsan completamente?)
Mitarbeiter Kundenservice: Mostrar Nein, die Rücksendung ist bei einem defekten Artikel für Sie kostenlos, die Versandkosten übernehmen wir vollständig.
(No. La devolución es gratuita para usted en caso de un artículo defectuoso; nos haremos cargo íntegramente de los gastos de envío.)
Preguntas abiertas:
1. Warum ruft die Kundin beim Kundenservice an, und was möchte sie klären?
¿Por qué llama la clienta al servicio de atención al cliente y qué quiere aclarar?
2. Wie würden Sie reagieren, wenn eine teure Lieferung bei Ihnen beschädigt ankommt?
¿Cómo reaccionaría usted si una entrega cara llegara dañada?
3. Welche Informationen brauchen Firmen Ihrer Meinung nach, um eine Reklamation schnell zu bearbeiten?
¿Qué información cree usted que necesitan las empresas para tramitar una reclamación con rapidez?
4. Bevorzugen Sie bei Problemen einen Anruf oder eine E‑Mail? Warum?
En caso de problemas, ¿prefiere una llamada o un correo electrónico? ¿Por qué?
Paket nicht angekommen: Nachverfolgung in der Postfiliale
Kunde: Mostrar Hallo, ich warte seit über einer Woche auf eine wichtige Sendung aus München, laut Lieferfrist hätte das Paket schon vorgestern da sein müssen.
(Hola, llevo más de una semana esperando un envío importante desde Múnich; según el plazo de entrega, el paquete ya debería haber llegado anteayer.)
Postangestellte: Mostrar Guten Tag, haben Sie die Sendungsnummer dabei, dann kann ich die Sendungsverfolgung für Sie aufrufen.
(Buenos días. ¿Tiene el número de envío? Así puedo consultar el seguimiento para usted.)
Kunde: Mostrar Ja, hier ist der Zettel vom Absender, ich bin der Empfänger, aber ich habe nur eine Versandbestätigung per E‑Mail bekommen, kein Paket.
(Sí, aquí está la nota del remitente. Soy el destinatario, pero solo he recibido la confirmación de envío por correo electrónico; no ha llegado el paquete.)
Postangestellte: Mostrar Ich schaue kurz nach… laut System liegt die Sendung seit gestern in unserer Packstation am Hauptbahnhof, sie konnte an Ihrer Adresse nicht zugestellt werden.
(Miro un momento… Según el sistema, el envío lleva desde ayer en nuestra taquilla de la estación central; no se pudo entregar en su dirección.)
Kunde: Mostrar Das ist merkwürdig, ich war zu Hause; kann ich das Paket heute noch irgendwo abholen oder wird es zurückgeschickt?
(Es extraño, yo estaba en casa. ¿Puedo recoger el paquete hoy en algún sitio o lo devolverán al remitente?)
Postangestellte: Mostrar Sie können es heute bis 20 Uhr an der Packstation abholen, bitte nehmen Sie Ihren Ausweis mit, sonst geht die Sendung in drei Tagen als Rücksendung wieder an den Absender zurück.
(Puede recogerlo hoy hasta las 20:00 en la taquilla; por favor lleve su documento de identidad. Si no lo recoge, el envío se devolverá al remitente en tres días.)
Kunde: Mostrar Okay, danke für die Info, dann hole ich das Paket nach der Arbeit ab, damit nichts schiefgeht.
(Vale, gracias por la información. Entonces recogeré el paquete después del trabajo para evitar problemas.)
Preguntas abiertas:
1. Was ist das Problem des Kunden, und welche Informationen gibt er der Postangestellten?
¿Cuál es el problema del cliente y qué información le da al empleado de correos?
2. Wie erklärt die Postangestellte, wo das Paket ist und was der Kunde jetzt tun kann?
¿Cómo explica el empleado dónde está el paquete y qué puede hacer ahora el cliente?
3. Hatten Sie selbst schon einmal Probleme mit der Sendungsverfolgung oder einer Lieferfrist? Was ist damals passiert?
¿Ha tenido alguna vez problemas con el seguimiento de un envío o con un plazo de entrega? ¿Qué ocurrió entonces?
4. Wenn ein wichtiges Dokument im Paket ist: Welche Vorsichtsmaßnahmen würden Sie beim Versand treffen?
Si hay un documento importante en el paquete: ¿qué precauciones tomaría al enviarlo?
Ejercicio 3: Ejercicio de escritura
Instrucción: Escriba un correo electrónico a un comercio online (aprox. 80–100 palabras) y describa una entrega dañada, su reclamación y la solución que desea.
Expresiones útiles:
hiermit möchte ich eine Reklamation einreichen / anbei sende ich Ihnen ein Foto der beschädigten Ware / ich bitte Sie um eine Rückerstattung / Ersatzlieferung / vielen Dank im Voraus für Ihre Unterstützung